le nombre moyen de personnes par logement est ainsi passé de 2,7 à 2,4. | UN | وبذلك انخفض متوسط عدد اﻷشخاص للمسكن الواحد من ٧,٢ إلى ٤,٢. |
Selon les données pour 1991, le nombre moyen de personnes par ménage était 3,1 alors que, d'après le recensement de 1931, il était de 4,9. | UN | ووفقاً لبيانات عام 1991، كان متوسط عدد أشخاص الأسرة المعيشية 3.1، في حين أنه وفقاً لتعداد عام 1931، كان هذا العدد 4.9. |
le nombre moyen de visites en bibliothèque était de 13 par habitant pour un total de 66 millions de visites. | UN | وبلغ متوسط عدد زوار المكتبات 13 زائراً لكل ساكن، وبلغ مجموع عدد الزيارات 66 مليون زيارة. |
Dans les zones rurales, le nombre moyen de personnes par famille est plus élevé que dans les zones urbaines. | UN | ومتوسط عدد أفراد الأسرة في المناطق الريفية أعلى منه في المناطق الحضرية. |
En 2003 et 2004, avant l'application de ce système, le nombre moyen de jours nécessaires pour sélectionner un candidat était de 351 et 290, respectivement. | UN | وفي عامي 2003 و 2004، وقبل إدخال نظام القوائم، بلغ متوسط عدد الأيام لاختيار المرشح 351 يوما و 290 يوما، على التوالي. |
Saviez-vous que le nombre moyen de spermatozoïdes chez l'homme est entre 60 et 80 millions ? | Open Subtitles | أكنتِ تعلمين أن متوسط عدد الحيوانات المنوية للذكر بين 60 و 80 مليون؟ |
le nombre moyen de victimes par accident dû à une mine antivéhicule atteint plus du double du nombre moyen de victimes par accident dû à une mine antipersonnel. | UN | إذ يبلغ متوسط عدد ضحايا حادث انفجار لغم مضاد للمركبات أكثر من ضعف متوسط عدد ضحايا انفجار لغم مضاد للأفراد. |
En outre, le nombre moyen de visites du site par mois a augmenté, passant de 6 579 en 2010 à 7 524 en 2011. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد متوسط عدد زيارات الموقع شهرياً من 579 6 زيارة في عام 2010 إلى 524 7 زيارة في عام 2011. |
Le Bureau électoral central détermine un quotient électoral au niveau national, représentant le nombre moyen de suffrages valablement exprimés nécessaires à l'élection d'un député. | UN | إذ يحدد المكتب الانتخابي المركزي حاصلاً انتخابياً وطنياً يمثل متوسط عدد الأصوات الصالحة اللازمة لانتخاب نائب. |
Le taux net de reproduction mesure le nombre moyen de filles auxquelles les femmes donnent naissance aux taux actuels de fécondité et de mortalité. | UN | ومعدّل التكاثر الصافي هو متوسط عدد البنات السائد لدى النساء بالمعدلات الحالية للخصوبة والوفاة. |
le nombre moyen de pages consultées chaque mois sur ces sites a augmenté de 9 % entre 2007 et 2009 pour s'établir à 3,5 millions. | UN | وارتفع متوسط عدد الزيارات الشهرية لهذه المواقع بنسبة 9 في المائة بالمقارنة مع عام 2007، فبلغ 3.5 ملايين زيارة بنهاية عام 2009. |
En Éthiopie, le nombre moyen de réfugiés arrivant chaque jour s'élève à 270 personnes. | UN | وفي إثيوبيا، يبلغ متوسط عدد اللاجئين القادمــين يوميــا 270 شخصــا. |
En 2011, le nombre moyen de pages consultées par mois sur le site Web de l'ONU a été de 12 millions. | UN | وبلغ متوسط عدد مشاهَدات الصفحة على موقع الأمم المتحدة شهريا 12 مليون مشاهَدة في عام 2011. |
Le tableau 8 indique le nombre moyen de cas enregistrés depuis cette date. | UN | ويبين الجدول 8 متوسط عدد الحالات في السنة منذ ذلك الحين. |
le nombre moyen de fonctionnaires concernés a été de 61, dont 49 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 12 sur le plan national. | UN | وبلغ متوسط عدد الموظفين المدارة شؤونهم 61 موظفا، منهم 49 موظفا دوليا و 12 موظفا وطنيا. |
le nombre moyen de jours pris était de 39 en 2001 et de 64 en 2002. | UN | وكان متوسط عدد الأيام التي تم القيام بها 39 في عام 2001 و 64 في عام 2002. |
le nombre moyen de personnes vivant dans un ménage dirigé par un homme a été estimé à 4,19, le nombre moyen pour les ménages dirigés par une femme étant de 3,84. | UN | وقدر متوسط عدد أفراد الأسرة التي يعولها الرجل ب4.19 ومتوسط عدد أفراد الأسرة التي تعولها المرأة ب3.84. |
le nombre moyen de naissances vivantes par femme est de 2,5. | UN | ومتوسط عدد الولادات الحيّة لكل امرأة هو 2.5. |
En moyenne, chaque < < tweet > > a été lu par 460 abonnés, soit sept fois plus que le nombre moyen de < < clics > > par < < tweet > > . | UN | وكانت كل رسالة من هذه تحظى بـ 460 نقرة، وهو ما يبلغ سبعة أمثال العدد المتوسط للنقرات للرسالة الواحدة. |
le nombre moyen de contacts de toutes catégories avec les usagers des services était de 620 contacts par centre d'intervention en 2007. | UN | وبلغ متوسط العدد لجميع أنواع الاتصالات مع مستخدِمي الخدمات 620 اتصالاً لمركز التدخل الواحد في سنة 2007. |
le nombre moyen de rapports examinés chaque année par les organes conventionnels est relativement faible. | UN | فمتوسط عدد ما تدرسه هيئات المعاهدات من تقارير الدول كل سنة متدن نسبيا. |
le nombre moyen de consultations de la page Web du Service est resté inchangé, soit 24 000 par mois en 2006, alors qu'il avait quelque peu changé en 2007. | UN | ظل متوسط عدد زيارات الموقع الشبكي للفرع ثابتا عند نحو 000 24 زيارة شهريا في عام 2006، بينما شهدت الزيارات بعض التباين في عام 2007. |
En 2012, le nombre moyen de visites mensuel était de 9 598, en augmentation de 1 002 par rapport à 2011. | UN | ففي عام 2012، بلغ المتوسط الشهري لعدد الزيارات 598 9 زيارة، وهو ما يمثل زيادة على مستويات عام 2011 بواقع 002 1 من الزيارات في الشهر. |
le nombre moyen de personnes par ménage était de 4,1 en 2003, après avoir diminué en moyenne de près de 1 %. | UN | وانخفض متوسط أفراد الأسرة في عام 2003 بنسبة 1 في المائة تقريباً وبلغ 4.1 فرداً للأسرة الواحدة. |