ويكيبيديا

    "le nouveau président" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس الجديد
        
    • رئيس جديد
        
    • بالرئيس الجديد
        
    • للرئيس الجديد
        
    • والرئيس الجديد
        
    • رئيس الجمهورية الجديد
        
    • الرئيسَ الجديد
        
    • رئيسا جديدا
        
    • تنصيب رئيس
        
    • الرئيس المنتخب
        
    • على الرئيس
        
    Selon tous les témoignages sauf le sien, Simbanduku a présenté Ngeze comme étant le nouveau Président. UN وتفيد جميع الشهادات، باستثناء شهادته هو، أن سيمباندوكو قدم نغيزي بوصفه الرئيس الجديد.
    L'Assemblée nationale sélectionnerait ensuite le nouveau Président. UN وبعد ذلك تقوم الجمعية الوطنية باختيار الرئيس الجديد.
    Le Groupe appuie ce mécanisme novateur de financement du développement dans un secteur clef, dans lequel le nouveau Président est résolu à faire une différence, et invite les donateurs à le soutenir. UN ويرحب الفريق بهذه الآلية المبتكرة لتمويل التنمية في قطاع رئيسي ينبغي أن يُحدث فيه الرئيس الجديد تغييرا ملموسا، ويهيب بالجهات المانحة أن تقدم الدعم لهذه الآلية.
    Pour sa part, elle espère que le nouveau Président conduira la Commission en 2011 de façon à lui permettre d'appliquer les recommandations de l'examen de 2010. UN وقالت إنها تتطلع إلى قيادة الرئيس الجديد خلال عام 2011، مع بدء اللجنة تنفيذ التوصيات التي تمخض عنها الاستعراض الذي أجري في عام 2010.
    le nouveau Président a énoncé des priorités claires et complètes afin de tirer parti du travail accompli. UN وأضافت أن الرئيس الجديد حدد أولويات واضحة وشاملة من أجل البناء على تلك الأعمال.
    Il se félicite des priorités citées par le nouveau Président, et notamment sa volonté d'intensifier les relations avec le Conseil de sécurité. UN ورحب بالأولويات التي ذكرها الرئيس الجديد بما في ذلك عزمه على تكثيف العلاقات مع مجلس الأمن.
    Nous félicitons le nouveau Président du Processus de Kimberley pour 2011, la République démocratique du Congo. UN ونحن نهنئ جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفتها الرئيس الجديد لعملية كيمبرلي لعام 2011.
    le nouveau Président a composé un cabinet de 20 ministres et 6 vice-ministres, dont 3 femmes. UN وعين الرئيس الجديد حكومة مكونة من 20 وزيرا وستة نواب وزراء، منهم ثلاث نساء.
    Il félicite également le nouveau Président, M. Ugokwe du Nigéria, et le nouveau Bureau pour leur élection. UN كما هنّأ الرئيس الجديد السيد أوغوكوي من نيجيريا، والمكتب الجديد على انتخابهما.
    L'intervenant s'engage à coopérer pleinement avec le nouveau Président et à l'aider à accomplir sa mission digne d'éloges. UN وتعهد بالتعاون الكامل مع الرئيس الجديد ليساعده على الوفاء بمهمته النبيلة.
    Quoi qu'il en soit, le nouveau Président avait confirmé à l'auteur qu'il pouvait rentrer quand il le souhaitait. UN وعلى أية حال، فإن الرئيس الجديد قد أكد لصاحب البلاغ أن بإمكانه العودة إلى البلد.
    Quoi qu'il en soit, le nouveau Président avait confirmé à l'auteur qu'il pouvait rentrer quand il le souhaitait. UN وعلى أية حال، فإن الرئيس الجديد قد أكد لصاحب البلاغ أن بإمكانه العودة إلى البلد.
    Dans une autre élection, le nouveau Président de l'Assemblée des États parties sera élu pour un mandat de trois ans. UN سيتم من بين انتخابات أخرى انتخاب الرئيس الجديد لجمعية الدول الأطراف لفترة الثلاث سنوات المقبلة.
    le nouveau Président du Comité, M. Zermatten, a participé à la vingt-troisième réunion des présidents des organes conventionnels. UN وشارك الرئيس الجديد للجنة، السيد زيرماتن، في الاجتماع الثالث والعشرين لرؤساء هيئات المعاهدات.
    Malheureusement, il y eut un vide dans le leadership car le nouveau Président n'avait pas encore été élu. UN للأسف، كان هناك فراغ في القيادة لأن الرئيس الجديد لم يكن قد انتخب بعد.
    Je tiens également à féliciter et saluer le nouveau Président du Conseil des droits de l'homme, l'Ambassadeur Sihasak Phuangketkeow. UN وأود أيضا أن أهنئ السفير سيهاساك فوانغكيتكييو، الرئيس الجديد لمجلس حقوق الإنسان وأن أرحب به.
    Je félicite le nouveau Président de l'Аssеmbléе générale, l'Ambassadeur Al-Nasser du Qatar. UN إنني أهنئ الرئيس الجديد للجمعية العامة، السفير النصر، ممثل قطر.
    Nous notons avec satisfaction que le nouveau Président a l'intention de défendre personnellement cette réforme. UN وإننا نرحب بحقيقة أن الرئيس الجديد ينوي أن يدعم شخصيا هذا الإصلاح، مرة أخرى.
    Une assemblée générale, lundi, désignera le nouveau Président. Open Subtitles سوف يكون هناك إجتماع عام للمساهمين يوم الإثنين القادم لتعيين رئيس جديد
    Nous sommes également heureux de saluer le nouveau Président du Comité contre le terrorisme (CCT), l'Ambassadeur Jurica, Représentant permanent de la Croatie. UN ويسرنا أيضا أن نرحب بالرئيس الجديد للجنة مكافحة الإرهاب والممثل الدائم لكرواتيا، السفير يوريكا.
    La République tchèque se félicite donc de la décision du Président Clinton de laisser le nouveau Président se prononcer sur la Défense antimissile nationale. UN لذلك ترحب الجمهورية التشيكية بقرار الرئيس كلينتون بأن يترك مهمة اتخاذ القرار بشأن نظام الدفاع الوطني باستخدام القذائف للرئيس الجديد.
    le nouveau Président est M. Jan Kulczyk, de Pologne. UN والرئيس الجديد هو الدكتور جان كولشيك من بولندا.
    Ils sont également convaincus que le nouveau Président de la République et le gouvernement se situeront pleinement dans le cadre des Accords de Matignon. UN وهما مقتنعان بأن وضع رئيس الجمهورية الجديد والحكومة سيتحدد تماما في اتفاقات ماتينيون.
    Il félicite le nouveau Président et le Bureau de leur élection. UN وهنّأ الرئيسَ الجديد وأعضاء المكتب الجديد على انتخابهم.
    le nouveau Président nommé en juin 1993 par le Congrès de la République a présenté, afin de trouver une solution au conflit armé qui déchire le pays depuis plus de 30 ans, une proposition visant à relancer les négociations de paix avec l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, qui se trouvaient dans l'impasse depuis la fin de 1992. UN وأخيرا عيﱠن كونغرس الجمهورية رئيسا جديدا بادر في سياق سعيه للتوصل الى حل للنزاع المسلح الداخلي الذي ألم بالبلد منذ ما يزيد على ٣٠ سنة، بعرض اقتراح لاستئناف محادثات السلم مع الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي التي وصلت الى طريق مسدود منذ نهاية عام ١٩٩٢.
    Celles-ci doivent être crédibles et régulières, afin que le nouveau Président et le nouveau Gouvernement disposent d'un mandat clair et incontesté pour diriger la reconstruction. UN ويتعين أن تحظى تلك الانتخابات بالمصداقية والشرعية بغية تنصيب رئيس وحكومة ذوي ولاية واضحة وغير متنازع عليها من أجل قيادة عملية إعادة البناء.
    À ce propos, la coopération des autorités serbes a été pleinement satisfaisante et le Bureau du Procureur souligne la nécessité de poursuivre cette relation de travail fructueuse au cours du prochain semestre avec le nouveau Président et le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، أوفى تعاون السلطات الصربية تماما بالتوقعات، ويشدد المكتب على ضرورة مواصلة علاقة العمل التعاونية هذه في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، في ظل الرئيس المنتخب حديثا وحكومة صربيا الجديدة.
    Le processus politique en Haïti est néanmoins principalement entravé parce que le nouveau Président n'a pas pu obtenir l'approbation d'un nouveau Premier Ministre par le Parlement et, de ce fait, ne peut pas former de gouvernement ni établir un programme politique réalisable approuvé par le Parlement. UN ومع ذلك، إن أكبر التحديات التي تواجه العملية السياسية في هايتي هي أنه يستحيل على الرئيس الجديد نيل موافقة البرلمان على رئيس جديد للوزراء، وبالتالي، تشكيل حكومة جديدة ووضع خطة سياسة قابلة للاستمرار بموافقة البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد