Il rappelle que les tribunaux espagnols se sont prononcés sur cette question mais que leur décision n'a jamais été appliquée par le Paraguay. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى وجود حكم في المحاكم الإسبانية بشأن هذه المسألة وأن باراغواي لم تنفذ هذا الحكم على الإطلاق. |
le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. | UN | وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة. |
le Paraguay a ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs au droit international humanitaire. | UN | وقد صدقت باراغواي على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
Le Lesotho et le Paraguay bénéficient d'une assistance analogue pour l'élaboration d'un nouveau code pénal. | UN | ويجري تقديم مساعدة مماثلة الى ليسوتو وباراغواي في وضع مدونة جنائية جديدة. |
Pour ce qui est du programme du Paraguay, la contribution du PNUD n'en représente que 17 % et le Paraguay paie le reste. | UN | إن برنامج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائــي لا يسهم في برنامج باراغواي إلا بنسبة ١٧ في المائـــة. وباراغواي تدفع الباقي. |
le Paraguay est un fervent défenseur du droit à l'assistance consulaire des détenus. | UN | وقد دأبت باراغواي على الدفاع بشدة عن حق المحتجزين في المساعدة القنصلية. |
le Paraguay exprime également dans le même domaine sa préoccupation face aux essais nucléaires menés actuellement dans une autre partie du monde. | UN | وفي هذا السياق ذاته، تعرب باراغواي أيضا عن قلقها إزاء التجارب النووية التي تجرى في مختلف مناطق العالم. |
Nous en sommes très satisfaits. le Paraguay a surmonté sa crise institutionnelle en recourant aux armes de la démocratie. | UN | ويسعدنا سعادة بالغة أنه كان في استطاعة باراغواي أن تتغلب على أزمتها المؤسسية بالسبل الديمقراطية. |
le Paraguay s’est acquitté intégralement de ses engagements financiers et demande instamment aux États Membres d’exprimer leur appui à l’Organisation en faisant de même. | UN | وقال إن باراغواي سددت التزاماتها المالية بالكامل وحث الدول اﻷعضاء على أن تفعل الشيء نفسه كتعبير عن دعمها للمنظمة. |
le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. | UN | وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب. |
le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. | UN | وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب. |
le Paraguay reconnaît l'importance d'une participation active aux mécanismes de coopération régionale en la matière. | UN | وتعترف باراغواي بأهمية الاشتراك النشط في خطط التعاون الإقليمي من أجل تطوير نظم النقل العابر. |
le Paraguay a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990. Depuis cet instrument guide les législateurs et les décideurs. | UN | وأشار إلى أن باراغواي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990 وما زالت الاتفاقية مصدراً لإلهام المشرِّعين والسياسيين. |
Que fait le Paraguay pour empêcher que des personnes ne franchissent clandestinement sa longue frontière? | UN | كيف تحمي باراغواي حدودها الطويلة من عبور الأشخاص غير المأذون لهم بذلك؟ |
le Paraguay réitère son espoir que les parties pourront résoudre leurs différends de manière pacifique et selon les normes du droit international. | UN | وتؤكد باراغواي من جديد أملها بأن يتمكن الطرفان من حل خلافاتهما بطريقة سلمية استنادا إلى قواعد القانون الدولي. |
le Paraguay réitère son espoir que les parties pourront résoudre leurs différends de manière pacifique et selon les normes du droit international. | UN | وتؤكد باراغواي من جديد أملها في أن يتمكن الطرفان من حل خلافاتهما بطريقة سلمية في إطار القانون الدولي. |
La Bolivie, le Paraguay et l'Uruguay ont par la suite adhéré à cet accord. | UN | وانضمت الى الاتفاق فيما بعد كل من أوروغواي وباراغواي وبوليفيا. |
L'Arménie, le Bénin, l'Islande, le Mali, Monaco et le Paraguay se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت أرمينيا وآيسلندا وباراغواي وبنن ومالي وموناكو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Depuis son dernier rapport, le Sous-comité s'est rendu dans quatre pays - le Cambodge, le Liban, la Bolivie et le Paraguay. | UN | وقد قامت اللجنة الفرعية بعد تقريرها السابق بزيارة أربعة بلدان هي: كمبوديا ولبنان وبوليفيا وباراغواي. |
La solidarité régionale revêt une importance particulière pour le Paraguay, pays sans littoral. | UN | ويحظى التضامن الاقليمي بأهمية خاصة بالنسبة لباراغواي التي هي بلد غير ساحلي. |
Cuba a félicité le Paraguay d'avoir accepté les recommandations, en particulier celles qu'elle lui avait faites. | UN | وأشادت كوبا بباراغواي لقبولها التوصيات بما فيها، وعلى الخصوص، التوصيات التي قدمتها كوبا. |
79. Le Conseil a été également informé de nouvelles demandes d'assistance formulées par El Salvador, le Maroc, le Pakistan, le Paraguay, le Sénégal et le Zimbabwe. | UN | ٩٧- وأُخطر المجلس أيضا بطلبات جديدة للمساعدة مقدمة من السلفادور والمغرب وباكستان وباراغوي والسنغال وزمبابوي. |
Par la suite, l'Azerbaïdjan, le Ghana, Haïti, le Honduras, le Kenya, le Paraguay, le Portugal, la Tunisie et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد انضمت إذربيجان وبارغواي والبرتغال وتركيا وتونس وغانا وكينيا وهايتي وهندوراس إلى مقدمي مشروع القرار. |
Elle se demande si le Paraguay a distingué les catégories juridiques sur lesquelles se fonde la discrimination, à l'instar de l'appartenance ethnique, du statut matrimonial ou de l'orientation sexuelle. | UN | وتساءلت عما إذا كانت باراغوي قد حددت الأسس القانونية لتصنيف أنواع التمييز، مثل الإثنية، أو الوضع العائلي أو التوجه الجنسي. |