ويكيبيديا

    "le partenariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكة
        
    • شراكة
        
    • والشراكة
        
    • للشراكة
        
    • بالشراكة
        
    • الشراكات
        
    • وشراكة
        
    • التشارك
        
    • بالشراكات
        
    • بشراكة
        
    • فالشراكة
        
    • للشراكات
        
    • شراكته
        
    • لشراكة
        
    • شراكتها
        
    La loi sur le partenariat autorise une femme à être associée dans une entreprise. UN وبموجب قانون الشراكة يجوز للمرأة أن تكون شريكة في الأعمال التجارية.
    Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies UN تحسين الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر منظومة الأمم المتحدة
    le partenariat mondial compte entreprendre à l'avenir des activités de renforcement des capacités en faveur des bioénergies durables. UN وتزمع الشراكة مواصلة السير قدما والعمل على تنفيذ أنشطة بناء القدرات من أجل الطاقة الأحيائية المستدامة.
    Nous ne pouvons réaliser ces objectifs que sur le partenariat et la solidarité, à la fois dans les pays et entre eux. UN ونحن لا يمكننا أن نحقق هذه الأهداف إلا في شراكة وتضامن، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها.
    le partenariat entre l'ONU et l'OSCE continuera d'évoluer. UN والشراكة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستظل تتطور.
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Les projets financés par le partenariat ont également permis d'accroître les ressources destinées aux questions concernant les peuples autochtones au niveau national. UN وقد أثبتت المشاريع التي تمولها الشراكة أيضا أنها تقوم بدور حفاز لزيادة الموارد لقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Ce programme pourrait tirer parti du programme de renforcement des capacités conduit par le partenariat mondial sur les bioénergies. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يستفيد من برنامج بناء القدرات في الشراكة العالميــــة بشــــأن الطاقـــة الحيوية.
    :: Décision du Forum sur les moyens de rendre sa relation avec le partenariat plus directe UN :: يتعين على المنتدى اتخاذ قرار بشأن سبل زيادة العلاقات المباشرة مع الشراكة
    Loi sur le partenariat civil et certains droits et obligations des concubins de 2010; UN قانون الشراكة المدنية وبعض حقوق والتزامات الذين يعيشون معاً لعام 2010
    À mesure que nous progressons, le partenariat entre gouvernement et société civile devient plus crucial. UN وإذ نمضي قدما، ستصبح الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني أمرا بالغ اﻷهمية.
    À cet égard, les États membres de la SADC trouvent encourageant le partenariat international qui continue de se développer dans la région. UN ومما يشجع الدول اﻷعضاء في جماعتنا اﻹنمائية في هذا الصدد استمرار الشراكة الدولية اﻵخذة في التطور في المنطقة.
    Ainsi donc, la participation des grands groupes et le partenariat constituent l'un des éléments les plus prometteurs d'Action 21. UN ومن ثم، يشكل التركيز على مشاركة الفئات الرئيسية وعلى الشراكة أحد الجوانب اﻷكثر تطلعية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Afin d'inverser cette tendance négative, il faut redéfinir des stratégies fondées sur le partenariat avec la communauté des donateurs. UN ولكي ينعكس هذا الاتجاه السلبي، لا بد من وضع استراتيجيات جديدة تقوم على الشراكة مع الدوائر المانحة.
    Pour terminer, l'UIP demeure résolue à renforcer encore le partenariat stratégique qui la lie à l'ONU. UN وفي الختام، فإن الاتحاد البرلماني الدولي ما زال ملتزما بزيادة تطوير شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة.
    Il devra aussi s'attacher à renforcer la coopération et le partenariat entre le PNUD et l'UNOPS; Deuxième scénario. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛
    Au niveau mondial, L'Irlande soutient le partenariat mondial pour l'éducation. UN وعلى الصعيد العالمي، تقدم أيرلندا الدعم للشراكة العالمية من أجل التعليم.
    Nos dirigeants étaient fermement résolus à éviter que le partenariat lancé à Rio ne tombe dans l'oubli une fois que nous aurions quitté la Barbade. UN كان قادتنا عازمون تماما على ضمان عدم التفريط بالشراكة التي بدأناها في ريو ونحن نمضي قُدما من بربادوس.
    La coopération et le partenariat avec les partenaires régionaux et locaux sont également soulignés. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    Il y a maintenant plus de place et de latitude pour la coopération internationale et le partenariat, et les Nations Unies deviennent de plus en plus le centre de liaison de cette coopération sur de nombreux fronts. UN فهناك اﻵن مجال أوسع وأفق أرحب من ذي قبل، لقيام تعاون وشراكة دوليين. كما أن اﻷمم المتحدة أصبحت، تشكل على نحو متزايد، مركزا لتنسيق هذا التعاون في عدد من المجالات.
    Nous entendons inaugurer entre les gouvernements et les peuples, une ère nouvelle de coopération internationale fondée sur le partenariat. UN إننا نريد أن نفتتح حقبة جديدة في العلاقات الدولية بين الحكومات والشعوب تحدونا روح التشارك.
    Le Groupe de travail pour le partenariat rédige un rapport sur les partenariats opérationnels entre le Département et les organismes des Nations Unies. UN ويقوم الفريق العامل المعني بالشراكات بإعداد ورقة عن الشراكات التنفيذية لإدارة عمليات حفظ السلام مع وكالات الأمم المتحدة
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui au Comité consultatif technique sur le partenariat mondial pour l'eau UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بشراكة المياه العالمية
    le partenariat mondial et l'appui international sont indispensables. UN ومن ثم فالشراكة العالمية والدعم الدولي أمران حتميان.
    Elle s'attachera en particulier à l'examen de l'application des directives sur le partenariat et de l'expérience acquise. UN وسوف يركز هذا الاجتماع بشكل خاص على تطبيق المبادئ التوجيهية للشراكات والخبرة العملية المكتسبة.
    Aujourd'hui, le Burundi lance un appel pressant à la communauté internationale pour renforcer le partenariat aux efforts nationaux déjà entrepris et au soutien des programmes en cours. UN واليوم توجه بوروندي نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكته في الجهود الوطنية التي بدأناها فعلا وفي دعم البرامج التي يجري الاضطلاع بها.
    Une évaluation formelle lancée par le partenariat avec l'UNGEI est actuellement en cours. UN ومن التقييمات الجارية حاليا التقييم التثقيفي لشراكة مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات.
    La Croatie demeurait disposée à renforcer le partenariat par le dialogue et la mise en œuvre des complémentarités. UN وظلت كرواتيا ترحب بتعميق شراكتها من خلال الحوار وأوجه التكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد