Dans ce contexte, le Comité engage vivement le Secrétariat à faire participer dès le tout début le pays fournisseur de contingents à toute enquête sur un acte répréhensible présumé. | UN | وفي هذا السياق تناشد اللجنة الأمانة على إشراك البلد المساهم بقوات منذ البداية في التحقيق في أية حالة سوء تصرف مدعاة. |
le pays fournisseur de contingent est notifié par l'intermédiaire de sa mission permanente que le montant à rembourser a été inscrit dans les sommes à payer. | UN | إبلاغ البلد المساهم بقوات عبر البعثة الدائمة بإيداع المطالبة في حساب دائن. |
le pays fournisseur de contingents concerné en a été notifié, conformément au projet révisé de modèle de mémorandum d’accord, et un enquêteur national a été nommé. | UN | وأخطِر البلد المساهم بقوات المعني بالبلاغ وفقا لأحكام مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المنقح، وعين محقق وطني في وقت لاحق. |
Allégation fondée Rapatriement par l'ONU, peine d'emprisonnement dans le pays fournisseur de contingents et autres MINURSO | UN | إعادة إلى الوطن من قبل الأمم المتحدة سجن في البلد المساهم بأفراد شرطة وإجراءات أخرى |
La durée du déploiement sera fixée en consultation avec le pays fournisseur de contingents ou de personnel de police concerné lors du processus de constitution des forces. | UN | وسوف تحدد مدة النشر بالتشاور مع البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة المعني أثناء عملية تشكيل القوات. |
Elle a travaillé en coordination avec le pays fournisseur de contingents pour assurer la protection rapprochée des responsables de la mission et des personnalités en visite. | UN | ونسّقت البعثة مع البلد المساهم بقوات بشأن توفير الحماية اللصيقة لكبار موظفي البعثة والمسؤولين الرفيعي المستوى |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'effectif moyen réduit de la compagnie d'infanterie détachée par le pays fournisseur de contingent | UN | يعزى انخفاض العدد إلى انخفاض متوسط قوام الجنود لكل سرية مشاة يقدمها البلد المساهم بقوات |
Les biens entrant dans cette catégorie sont remboursés au titre du matériel majeur dans la catégorie des structures rigides et semi-rigides ou font l'objet d'un arrangement bilatéral spécial entre l'ONU et le pays fournisseur de contingents. | UN | فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف التركيبات الصلبة وشبه الصلبة، بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي للقضايا الخاصة بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة. |
Le Maroc est le pays fournisseur de contingents et la première phase du déploiement (250 hommes) a commencé le 31 décembre. | UN | وتقرر أن المغرب هو البلد المساهم بقوات وبدأت مرحلة النشر الأولى (250 فردا) في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Dans le cas des demandes normales, le pays fournisseur de contingent présente une demande de remboursement qui est traitée d'une manière spécifique pour le matériel faisant l'objet de la demande. | UN | ففي حالة المطالبات المعهودة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، يبدأ البلد المساهم بقوات بتقديم طلب وتختص عملية المعالجة بتلك المادة المعينة في الطلب. |
En outre, le Département ne certifiait pas les demandes de remboursement tant que le mémorandum d'accord pertinent n'avait pas été signé par le pays fournisseur de contingents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تصادق الإدارة على مطالبات المدفوعات ما لم يكن البلد المساهم بقوات قد وقع على مذكرة التفاهم ذات الصلة. |
Par ailleurs, toujours en ce qui concerne les infractions à la législation locale, le pays fournisseur de contingents a une compétence exclusive s'agissant des mesures disciplinaires à prendre en cas de faute. | UN | وفي الوقت نفسه، وأيضا فيما يتعلق بالجرائم المخالفة للقوانين المحلية، ينفرد البلد المساهم بقوات باختصاص اتخاذ تدابير تأديبية بشأن سوء السلوك المذكور. |
Au cours de la période à l'examen, le pays fournisseur de contingents concerné et l'Organisation des Nations Unies ont continué d'enquêter sur ces allégations, avec la contribution et l'assistance du Gouvernement ivoirien. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة إجراء تحقيقات في المزاعم بمساهمة حكومة كوت ديفوار ومساعدتها. |
Elle prend en principe les dispositions nécessaires à ces fins avec le pays fournisseur de contingents et les entreprises de transport. | UN | وتتولى الأمم المتحدة عادة وضع الترتيبات اللازمة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة ومع الجهات المعنية بالنقل. |
On observe que certaines demandes d'indemnisation pour invalidité peuvent demeurer en suspens du fait que, dans tous les cas d'invalidité, il n'est possible de prendre une décision finale qu'après que le pays fournisseur de contingents ou d'effectifs de police a transmis un rapport médical définitif, décrivant en détail le degré d'invalidité permanente. | UN | ولوحظ بأن بعض مطالبات العجز قد تظل في مرحلة استكمال الإجراءات لأنه، في جميع حالات العجز، لا يمكن البت النهائي حتى يتم استلام تقرير طبي نهائي، من البلد المساهم بقوات أو بوحدات الشرطة، يبين بالتفصيل درجة العجز الدائم. |
a) La lettre d'attribution est demandée soit par le Siège de l'ONU soit par le pays fournisseur de contingents; | UN | (أ) يُطلب من مقر الأمم المتحدة أو البلد المساهم بقوات تقديم طلب التوريد؛ |
À cet égard, toutefois, le Comité consultatif note que dans certains cas, les visites d'inspection avant déploiement n'ont pas été nécessaires du fait que le pays fournisseur de contingents concerné n'était pas un nouveau participant; des visites d'inspection avaient donc été effectuées dans le passé et le pays fournissant les contingents était pleinement au fait des exigences requises sur le terrain. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن الزيارات السابقة على نشر القوات لم تكن لازمة، في بعض الحالات لأن البلد المساهم بقوات لم يكن يفعل ذلك لأول مرة؛ ومن ثم تمت الزيارات السابقة على النشر وكان البلد المساهم بقوات على معرفة جيدة بالاحتياجات اللازمة في الميدان. |
9. Note que chaque unité déployée peut être régie par un mémorandum d'accord distinct si le pays fournisseur de contingents ou de personnel de police dont elle dépend en fait la demande ; | UN | 9 - تلاحظ أنه يجوز لكل وحدة يجري نشرها أن تعمل بموجب مذكرة تفاهم منفصلة إذا ما طلب البلد المساهم بقوات أو أفراد شرطة ذلك؛ |
Notant que le pays fournisseur de contingents n'avait pas rectifié la situation au cours des trois dernières années, le Département de l'appui aux missions avait appliqué des coefficients de non-déploiement et d'indisponibilité du matériel plus élevés au titre des budgets de 2012/2013 et de 2013/2014. | UN | وإذ لاحظت إدارة الدعم الميداني عدم قيام البلد المساهم بقوات بتصحيح الوضع خلال السنوات الثلاث الماضية، فإنها طبقت عوامل أعلى لعدم الانتشار وعدم الصلاحية في ميزانيتي الفترتين 2012/2013 و 2013/2014. |
9. Note que chaque unité déployée peut être régie par un mémorandum d'accord distinct si le pays fournisseur de contingents ou de personnel de police dont elle dépend en fait la demande; | UN | 9 - تنوه إلى أنه يجوز لكل وحدة يجري نشرها أن تعمل بموجب مذكرة تفاهم منفصلة متى طلب البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة ذلك؛ |