Je tiens à féliciter le peuple des îles Tokélaou et le Gouvernement néo-zélandais de leur bonne volonté et des progrès qu'ils ont accomplis. | UN | وأود أن أثني على شعب جزر توكيلاو، وحكومة نيوزيلندا، على ما أبدياه من حسن نية، وعلى ما أحرزاه من تقدم. |
Ils ont réaffirmé que le peuple des îles Falkland ne souhaitait apporter aucun changement au statut de ces îles. | UN | وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر. |
le peuple des îles Falkland a choisi de maintenir ses liens avec la Grande-Bretagne. | UN | وقد اختار شعب جزر فوكلاند الاحتفاظ بصلته ببريطانيا. |
Ils ont réaffirmé que le peuple des îles Falkland ne voulait rien changer au statut des îles. | UN | وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في وضع الجزر. |
Il est essentiel que le peuple des îles Salomon ait une approche globale des droits de l'homme. | UN | واتباع نهج كلي في مسائل حقوق الإنسان أمر أساسي بالنسبة لشعب جزر سليمان. |
L'Argentine, en maintenant sa demande de souveraineté, cherche à coloniser le peuple des îles Falkland (Malvinas). | UN | وإن الأرجنتين من خلال مواصلة مطالبتها بالسيادة، تسعى في الواقع لاستعمار شعب جزر فوكلاند. |
L'Argentine déclare souvent que le peuple des îles Falkland (Malvinas) a été importé et par conséquent ne possède aucun droit. | UN | وتذكر الأرجنتين في كثير من الأحيان أن شعب جزر فوكلاند قد تم زرعه، وعلى هذا الأساس ليست لديه حقوق. |
Ils ont réitéré que le peuple des îles Falkland ne souhaitait pas que le statut des îles soit modifié. | UN | وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير لمركز الجزر. |
Ils ont réitéré que le peuple des îles Falkland ne souhaitait pas que le statut des îles soit modifié. | UN | وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير لوضع الجزر. |
le peuple des îles Falkland a choisi de maintenir ses liens avec la Grande-Bretagne. | UN | وقد اختار شعب جزر فوكلاند الاحتفاظ بصلته ببريطانيا. |
Ils ont réaffirmé que le peuple des îles Falkland ne voulait rien changer au statut des îles. | UN | وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في مركز الجزر. |
Ils ont réaffirmé que le peuple des îles Falkland ne voulait rien changer au statut des îles. | UN | وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أن تطرأ أية تغييرات على مركز الجزر. |
Ils ont réaffirmé que le peuple des îles Falkland ne voulait rien changer au statut des îles. | UN | وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في وضع الجزر. |
Ils ont réaffirmé que le peuple des îles Falkland ne voulait rien changer au statut des îles. | UN | وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في مركز الجزر. |
Il espère que les Nations Unies inciteront les États-Unis à mettre fin aux politiques xénophobes et discriminatoires qui ont régi le peuple des îles Vierges au cours des neuf décennies qui ont précédées. | UN | وأعرب عن أمله في أن تشجع الأمم المتحدة الولايات المتحدة على وضع حد لسياسات كره الأجانب والتمييز التي مورست على شعب جزر فرجن طوال العقود التسعة الماضية. |
Elle comporte un certain nombre de recommandations et de projets dont profiterait le peuple des îles Marshall et qui stimuleraient la croissance économique en améliorant les secteurs sous-développés. | UN | وهي تتضمن عددا من التوصيات والمشروعات التي من شأنها أن تفيد شعب جزر مارشال وتحفز النمو الاقتصادي بتحسين القطاعات المتخلفة. |
Si le peuple des îles Falkland se voyait refuser le droit à l'autodétermination uniquement en raison d'un conflit territorial qui a débuté à une époque où on observait des déplacements en masse et la domination de populations autochtones dans d'autres parties du monde, cela constituerait un précédent malheureux. | UN | وسيكون من السوابق المؤسفة أن يحرم شعب جزر فوكلاند حقه في تقرير المصير لا لشيء إلا لوجود نزاع إقليمي بدأ في وقت كانت فيه أجزاء أخرى من العالم تشهد حركة واسعة لتشريد السكان الأصليين أو التحكم فيهم. |
Elle s'attend à ce que le Comité reconnaisse son droit à l'autodétermination, en se fondant sur la Charte des Nations Unies Il n'y a aucune raison pour que le peuple des îles Falkland souffre de discrimination parce qu'il est peu nombreux et du fait que les îles sont à proximité d'un autre pays, plus puissant. | UN | وهم ينتظرون من اللجنة أن تعترف بحقهم في تقرير المصير استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة. وليس ثمـة ما يبرر معاناة شعب جزر فوكلاند من التمييز بسبب قلة عدده أو مجاورتهم لبلد آخر أكثر قوة. |
La CEALC demeure donc préoccupée par la situation dans les îles Turques et Caïques et souligne qu'il est nécessaire d'établir dans ce territoire une gouvernance véritablement sans exclusive, démocratique et représentative; le peuple des îles Turques et Caïques doit être autorisé à participer réellement à la détermination de son avenir. | UN | ولا تزال الجماعة، بناء على ذلك، تشعر بالقلق إزاء الحالة في جزر تركس وكايكوس، وتؤكد على ضرورة كفالة وجود حكم شامل وديمقراطي وتمثيلي بحق في ذلك الإقليم؛ ويجب تمكين شعب جزر تركس وكايكوس من المشاركة على نحو له وزنه في تحديد مستقبله بنفسه. |
La disparition du Président Amata Kabua constitue assurément une perte incommensurable non seulement pour le peuple des îles Marshall, mais aussi pour tous les peuples épris de paix. | UN | ومن المؤكد أن رحيل الرئيس أماتا كابوا يمثــل خسـارة لا تعـوض، لا لشعب جزر مارشال فحسب، بل لجميع اﻷمــم المحبة للسلام. |
Les discussions interminables sur les différentes interprétations de l'histoire n'ont rien résolu. Les deux pays devraient plutôt examiner la situation actuelle et s'engager vers un meilleur avenir pour le peuple des îles Falkland (Malvinas). | UN | 8 - وأضافت أن المناقشات المطولة حول مختلف التفسيرات للتاريخ لم تأت بنتيجة، ويتعين على كلا الجانبين النظر بدلا من ذلك في الحاضر والتحرك نحو مستقبل أفضل لشعب جزر فوكلاند. |
le peuple des îles Falkland (Malvinas) est prêt à examiner avec l'Argentine les questions importantes, mais pas la question de la souveraineté. | UN | وشعب جزر فوكلاند على استعداد لمناقشة القضايا المهمة مع الأرجنتين لا لمناقشة موضوع السيادة. |