ويكيبيديا

    "le plancadre des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار عمل الأمم
        
    • إطار الأمم
        
    le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le mécanisme des DSRP pourraient permettre de les atteindre. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال عمليتي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement est un processus étroitement ciblé qui a pour but de définir des mesures appropriées pour répondre aux priorités formulées dans le Bilan commun de pays. UN أما إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فهو عملية تتولاها منظمة الأمم المتحدة وتقصر تركيزها عليها، حيثُ الغرض منها تحديد الردود المناسبة بشأن الأولويات الواردة في التقييمات القطرية الموحدة.
    6. le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement a relevé de graves lacunes en termes de transparence aux niveaux politique et administratif. UN 6- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أوجه قصور خطيرة في إجراءات المساءلة على الصعيدين السياسي والإداري.
    Plusieurs instruments, par exemple le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays, permettent au HCR d'améliorer ses partenariats et sa coordination avec les autres organismes des Nations Unies. UN وتوجد أدوات، مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري الموحد، تتيح للمفوضية تعزيز الشراكات والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Réunions régulières avec le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin d'assurer l'intégration des droits de l'homme. UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بغية ضمان إدماج حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة في البلد.
    Les pratiques optimales continueront d'être intégrées dans les pays, en particulier dans ceux qui mettent en œuvre le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيتواصل الأخذ بالممارسات الفضلى في مختلف البلدان، ومنها بوجه الخصوص البلدان التي استُهل فيها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) permet au système des Nations Unies d'apporter une réponse intégrée aux priorités et besoins nationaux. UN وتشكل عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة متكاملة من منظومة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Le bilan commun de pays et le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement le permettent. UN ومن هذه الفرص، هناك عملية إطار التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    59. Dans le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF) 20012003, il est noté que Maurice a réalisé d'énormes progrès dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN 59- أشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2001-2003 إلى ما تحقق من تقدم كبير في مجالي الصحة والتعليم.
    À l'intérieur de ce dernier, se développe le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF). C'est au sein de cette nouvelle structure que le Groupe ad hoc sur la pauvreté a été créé au mois de mai 1999. UN وكلفت هذه الجهة الأخيرة بوضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتم في إطار هذا الكيان الجديد إنشاء الفريق المخصص لمسألة الفقر في شهر أيار/مايو 1999.
    En RépubliqueUnie de Tanzanie par exemple, le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) 20072010 décrit comment les 17 organismes des Nations Unies dans le cadre du programme de pays vont parvenir à leurs objectifs conformément aux stratégies nationales de croissance et de réduction de la pauvreté du Gouvernement. UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، على سبيل المثال، يحدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2007-2010 كيف تخطط وكالات الأمم المتحدة السبع عشرة الموجودة في البلد لتحقيق أهدافها، على نحو يتسق مع الاستراتيجيات الوطنية التي وضعتها الحكومة لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    26. La Slovénie a noté que, d'après le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), Tuvalu, d'une manière générale, respectait les droits fondamentaux des citoyens et que la société tuvaluane était largement égalitaire, bien que certaines formes de discrimination y soient exercées, en particulier à l'égard des femmes. UN واستناداً إلى تقرير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أشارت سلوفينيا إلى أن توفالو، تحترم بشكل عام حقوق الإنسان المكفولة لمواطنيها وأن مجتمعها يتسم بالمساواة إلى حد كبير، لكن توجد هناك بعض أشكال التمييز إزاء المرأة على وجه الخصوص.
    9. Il est noté dans le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement que l'importance des droits de l'homme, notamment la nécessité d'une approche du développement qui soit consultative et participative, a été reconnue dans le processus CRP. UN 9- أشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى الاعتراف في إطار برنامج الإصلاح الشامل بأهمية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحاجة إلى الأخذ بنهج إنمائي يقوم على أساس التشاور والمشاركة.
    14. Dans le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 20032007, il est noté qu'il continue d'y avoir des facteurs préjudiciables à la promotion de l'égalité des chances. UN 14- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2007 وجود عوامل تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص.
    le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) en liaison de plus en plus étroite avec le mécanisme des DSRP. UN إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مع ربطه بشكل متزايد بعمليات ورقات استراتيجية التقليل من الفقر().
    43. le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement 20082012 mentionnait quatre réalisations escomptées. UN 43- حدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2012، أربع نتائج متوقعة(182).
    Plusieurs instruments, par exemple le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays, permettent au HCR d'améliorer ses partenariats et sa coordination avec les autres organismes des Nations Unies. UN وتوجد أدوات، مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري الموحد، تتيح للمفوضية تعزيز الشراكات والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Des dispositifs novateurs comme le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les bilans communs de pays et le Réseau pour la sécurité alimentaire et le développement rural mis en place par le Comité administratif de coordination pourraient aider les États à dresser un tableau plus exact de leur situation et les pays bailleurs de fonds à rendre ces opérations plus utiles. UN ومن الممكن أن تفيد آليات ابتكارية، مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التقييم القطرية المشتركة وشبكة الأمن الغذائي والتنمية الريفية التابعة للجنة التنسيق الادارية، في تحسين جودة عملية تقديم التقارير الوطنية ومساعدة البلدان المانحة على زيادة الفائدة من تلك العملية.
    26. D'après le Plancadre des Nations Unies pour le développement 20062010, les soins de santé laissent encore à désirer, la couverture nationale de l'accès aux soins dépassant à peine les 50 %. UN 26- وأشار إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2006-2010 إلى أن خدمات الرعاية الصحية لا تزال غير كافية وأن المتوسط الوطني في مجال الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية لا يتجاوز 50 في المائة.
    La politique commerciale doit être pleinement intégrée dans cadre directif national rationnel et dans une stratégie nationale de développement; la réduction de la pauvreté et le commerce doivent être pris en compte dans le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأما السياسات التجارية فمن الضروري إدماجها إدماجاً تاماً في إطار للسياسة العامة المحلية السليمة وفي الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، كما ينبغي إدراج الحد من الفقر والتجارة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Elle a noté l'adoption du Code de la famille en 2005 et d'une politique nationale pour l'égalité des sexes en 2008, et souligné que le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période 2008-2012 avait reconnu que le nouveau Code de la famille marquait une avancée juridique importante. UN وأشارت إلى اعتماد مدونة الأسرة في 2005 ووضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين في 2008، واعتراف إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2012 بكون مدونة الأسرة الجديدة تقدماً حقيقياً من الناحية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد