ويكيبيديا

    "le plus important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهم
        
    • الأهم
        
    • الأكثر أهمية
        
    • وأهم
        
    • والأهم
        
    • الشيء المهم
        
    • وأكبر
        
    • وهو أكبر
        
    • وهي أكبر
        
    • أهمها
        
    • وكانت أكبر
        
    • بأكبر
        
    • أكثر أهمية
        
    • هو أكبر
        
    • وكان أكبر
        
    Et cette réorganisation met en lumière ce qui a peut-être toujours été le plus important : les véritables problèmes. UN وإعادة الهيكلة هذه سلطت الضوء على ما كان دائمـا أهم شيء: ألا وهو المشاكل الحقيقية.
    Mon gouvernement estime que ce traité constitue l'élément le plus important du rempart contre la prolifération nucléaire. UN وتعتقد حكومتي بأن معاهدة عدم الانتشار تشكل أهم عنصر في الحاجز الذي يعترض الانتشار النووي.
    Le résultat le plus important du Sommet mondial pour le développement social a peut-être été l'engagement d'éliminer la pauvreté. UN وربما يكون الالتزام بتحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر هو أهم منجزات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Après le Siège des Nations Unies à New York, Genève est le plus important emplacement des bureaux et des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وإلى جانب المقر الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك فإن جنيف تعتبر المقر الأهم بين مكاتب الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    L'objectif le plus important est d'aboutir à un accord sur les modalités de futures négociations, qui devraient démarrer cette année. UN والهدف الأكثر أهمية هو التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية لإجراء مفاوضات في المستقبل، تقرر لها أن تبدأ هذا العام.
    L'article le plus important de ce chapitre concerne l'égalité salariale entre les hommes et les femmes. UN وأهم مادة في هذا الفصل، هي المادة التي تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر.
    L’élément variable le plus important dans les dépenses non locales correspond aux articles importés par les fonctionnaires, qui ne sont pas disponibles sur place. UN وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية.
    Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    Il semble que l'impunité constitue peut-être l'élément le plus important qui contribue au phénomène des disparitions. UN وقيل أن الإفلات من العقاب هو أهم عامل بذاته من العوامل المساهمة في استمرار ظاهرة الاختفاء.
    La transparence, considérée comme un principe fondamental, représente l’aspect le plus important du processus et s’applique dans tous les cas. UN وقال ان الشفافية بوصفها مبدأ أساسيا هي أهم جانب في العملية وأنها تنطبق في جميع الحالات.
    Il a expliqué que le plus important était que les évaluateurs tiennent compte de manière impartiale des vues de toutes les personnes concernées, notamment des enfants. UN وأوضح أن أهم عامل هو أن يأخذ المقيّمون في الاعتبار بشكل محايد وجهات نظر كل من يهمهم الأمر، بمن فيهم الأطفال.
    Peutêtre le plus important estil de comprendre que les réfugiés ont une formidable capacité de devenir des citoyens utiles. UN ولعل هذه أهم نقطة، وهي: تفهم أن للاجئين قدرة هائلة على أن يصبحوا مواطنين مفيدين.
    Elle représente le marché le plus important pour les pays pauvres et fournit plus de 50 % de l'aide au développement. UN وهو يُعد أهم سوق بالنسبة للبلدان الفقيرة، كما أنه يقدم أكثر من 50 في المائة من المساعدة الإنمائية.
    Selon eux, l'Accord de paix global était le facteur le plus important. UN وبدلاً من ذلك، يقال إن اتفاق السلام الشامل يشكل العامل الأهم.
    L’élément le plus important était le caractère spécialisé du travail. UN ذلك أن طبيعة العمل التخصصية هي العنصر الأهم.
    Je pense avoir peut-être dépassé cet endroit, et m'y raccrocher m'empêche d'aller de l'avant avec le plus important pour moi maintenant. Open Subtitles ربما نمّيت هذا المكان والأحتفاظ به لايجعلني أمضي قدماً والنظر إلى ما هو الأهم بالنسبة لي الآن
    Mais le plus important, ils étaient l'inspiration pour ma vision. Open Subtitles لكن الأكثر أهمية بإنهم كانوا مصدر إلهامي لرؤيتي
    Jupiter est de loin le plus important à la Terre. Open Subtitles المشترى إلى حد بعيد هو الأكثر أهمية للأرض.
    Le critère le plus important est celui de l'intention expresse du pays qui les impose. UN وأهم المعايير هو القصد المحدد للبلد الذي يفرض التدابير.
    La poursuite du Processus d'Arta demeure notre objectif national le plus important. UN والبناء على نتائج عارتة هو هدفنا الوطني الأوحد والأهم وسيظل كذلك.
    Mais le plus important, c'était qu'il allait nous rendre riches. Open Subtitles ولكن الشيء المهم بأنه سوف يحولنا إلى أثرياء
    Le programme actuel du FNUAP est le quatrième dans mon pays, et le plus important du Fonds. UN والبرنامج الحالي للصندوق هو رابع برنامج في بلدي وأكبر برامج الصندوق كلها.
    Toutefois, le CP, le groupe le plus important sur le plan numérique au sein de l'AVF, et l'AWB n'ont pas participé aux pourparlers. UN ومع ذلك فإن حزب المحافظين، وهو أكبر جماعة في الجبهة، وحركة المقاومة الافريكانية لم يشاركا في تلك المحادثات.
    Le Mouvement des non-alignés, le plus important groupe d'États Membres, qui en compte 114, continue d'être sous-représenté dans la catégorie des membres permanents. UN إن حركة عدم الانحياز، وهي أكبر مجموعة واحدة تضم دولا أعضاء، حيث بها ١١٤ عضوا، تظل غير ممثلة في فئة اﻷعضاء الدائمين.
    le plus important des dégrèvements fiscaux est la déduction fiscale des intérêts des prêts au logement. UN أما التخفيضات الضريبية فمن أهمها التخفيض الممنوح على الفائدة فيما يتعلق بالقروض السكنية.
    À cet égard, le partenariat le plus important a été conclu avec le Gouvernement de l'Argentine, suivi de près par celui du Pérou. UN وكانت أكبر شراكة مع حكومة الأرجنتين، تلتـها مباشرة حكومة بيـرو.
    Le ralentissement le plus important de l'activitй a йtй enregistrй pendant le dйbut des annйes 1990, pйriode la plus marquйe par la crise. UN وحدث أكبر انخفاض في النشاط في التسعينيات التي اتسمت بأكبر قدر من الانكماش الاقتصادي.
    le plus important, est-il rappelé dans ce rapport, c'est que l'être humain soit au centre de tout. UN ولا يوجد تحول، كما ذُكر، أكثر أهمية من وضع الناس في قلب كل شيء.
    Elle constitue le plus important poste de dépenses de l'État, preuve que le système de protection sociale du Liechtenstein est bien développé. UN وهذا هو أكبر بند من بنود نفقات الدولة، مما يؤكد أن النظام الاجتماعي لليختنشتاين هو نظام متطور جداً.
    Le marché le plus important était celui conclu avec le maître d'oeuvre, qui a lui-même engagé plus de 20 sous-traitants. UN 82 - وكان أكبر العقود هو الذي وقع مع مدير التشييد، الذي عين بدوره 20 مقاولا من الباطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد