Et cette réorganisation met en lumière ce qui a peut-être toujours été le plus important : les véritables problèmes. | UN | وإعادة الهيكلة هذه سلطت الضوء على ما كان دائمـا أهم شيء: ألا وهو المشاكل الحقيقية. |
Mon gouvernement estime que ce traité constitue l'élément le plus important du rempart contre la prolifération nucléaire. | UN | وتعتقد حكومتي بأن معاهدة عدم الانتشار تشكل أهم عنصر في الحاجز الذي يعترض الانتشار النووي. |
Le résultat le plus important du Sommet mondial pour le développement social a peut-être été l'engagement d'éliminer la pauvreté. | UN | وربما يكون الالتزام بتحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر هو أهم منجزات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Après le Siège des Nations Unies à New York, Genève est le plus important emplacement des bureaux et des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وإلى جانب المقر الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك فإن جنيف تعتبر المقر الأهم بين مكاتب الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
L'objectif le plus important est d'aboutir à un accord sur les modalités de futures négociations, qui devraient démarrer cette année. | UN | والهدف الأكثر أهمية هو التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية لإجراء مفاوضات في المستقبل، تقرر لها أن تبدأ هذا العام. |
L'article le plus important de ce chapitre concerne l'égalité salariale entre les hommes et les femmes. | UN | وأهم مادة في هذا الفصل، هي المادة التي تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر. |
L’élément variable le plus important dans les dépenses non locales correspond aux articles importés par les fonctionnaires, qui ne sont pas disponibles sur place. | UN | وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية. |
Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. | UN | وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا. |
Il semble que l'impunité constitue peut-être l'élément le plus important qui contribue au phénomène des disparitions. | UN | وقيل أن الإفلات من العقاب هو أهم عامل بذاته من العوامل المساهمة في استمرار ظاهرة الاختفاء. |
La transparence, considérée comme un principe fondamental, représente l’aspect le plus important du processus et s’applique dans tous les cas. | UN | وقال ان الشفافية بوصفها مبدأ أساسيا هي أهم جانب في العملية وأنها تنطبق في جميع الحالات. |
Il a expliqué que le plus important était que les évaluateurs tiennent compte de manière impartiale des vues de toutes les personnes concernées, notamment des enfants. | UN | وأوضح أن أهم عامل هو أن يأخذ المقيّمون في الاعتبار بشكل محايد وجهات نظر كل من يهمهم الأمر، بمن فيهم الأطفال. |
Peutêtre le plus important estil de comprendre que les réfugiés ont une formidable capacité de devenir des citoyens utiles. | UN | ولعل هذه أهم نقطة، وهي: تفهم أن للاجئين قدرة هائلة على أن يصبحوا مواطنين مفيدين. |
Elle représente le marché le plus important pour les pays pauvres et fournit plus de 50 % de l'aide au développement. | UN | وهو يُعد أهم سوق بالنسبة للبلدان الفقيرة، كما أنه يقدم أكثر من 50 في المائة من المساعدة الإنمائية. |
Selon eux, l'Accord de paix global était le facteur le plus important. | UN | وبدلاً من ذلك، يقال إن اتفاق السلام الشامل يشكل العامل الأهم. |
L’élément le plus important était le caractère spécialisé du travail. | UN | ذلك أن طبيعة العمل التخصصية هي العنصر الأهم. |
Je pense avoir peut-être dépassé cet endroit, et m'y raccrocher m'empêche d'aller de l'avant avec le plus important pour moi maintenant. | Open Subtitles | ربما نمّيت هذا المكان والأحتفاظ به لايجعلني أمضي قدماً والنظر إلى ما هو الأهم بالنسبة لي الآن |
Mais le plus important, ils étaient l'inspiration pour ma vision. | Open Subtitles | لكن الأكثر أهمية بإنهم كانوا مصدر إلهامي لرؤيتي |
Jupiter est de loin le plus important à la Terre. | Open Subtitles | المشترى إلى حد بعيد هو الأكثر أهمية للأرض. |
Le critère le plus important est celui de l'intention expresse du pays qui les impose. | UN | وأهم المعايير هو القصد المحدد للبلد الذي يفرض التدابير. |
La poursuite du Processus d'Arta demeure notre objectif national le plus important. | UN | والبناء على نتائج عارتة هو هدفنا الوطني الأوحد والأهم وسيظل كذلك. |
Mais le plus important, c'était qu'il allait nous rendre riches. | Open Subtitles | ولكن الشيء المهم بأنه سوف يحولنا إلى أثرياء |
Le programme actuel du FNUAP est le quatrième dans mon pays, et le plus important du Fonds. | UN | والبرنامج الحالي للصندوق هو رابع برنامج في بلدي وأكبر برامج الصندوق كلها. |
Toutefois, le CP, le groupe le plus important sur le plan numérique au sein de l'AVF, et l'AWB n'ont pas participé aux pourparlers. | UN | ومع ذلك فإن حزب المحافظين، وهو أكبر جماعة في الجبهة، وحركة المقاومة الافريكانية لم يشاركا في تلك المحادثات. |
Le Mouvement des non-alignés, le plus important groupe d'États Membres, qui en compte 114, continue d'être sous-représenté dans la catégorie des membres permanents. | UN | إن حركة عدم الانحياز، وهي أكبر مجموعة واحدة تضم دولا أعضاء، حيث بها ١١٤ عضوا، تظل غير ممثلة في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
le plus important des dégrèvements fiscaux est la déduction fiscale des intérêts des prêts au logement. | UN | أما التخفيضات الضريبية فمن أهمها التخفيض الممنوح على الفائدة فيما يتعلق بالقروض السكنية. |
À cet égard, le partenariat le plus important a été conclu avec le Gouvernement de l'Argentine, suivi de près par celui du Pérou. | UN | وكانت أكبر شراكة مع حكومة الأرجنتين، تلتـها مباشرة حكومة بيـرو. |
Le ralentissement le plus important de l'activitй a йtй enregistrй pendant le dйbut des annйes 1990, pйriode la plus marquйe par la crise. | UN | وحدث أكبر انخفاض في النشاط في التسعينيات التي اتسمت بأكبر قدر من الانكماش الاقتصادي. |
le plus important, est-il rappelé dans ce rapport, c'est que l'être humain soit au centre de tout. | UN | ولا يوجد تحول، كما ذُكر، أكثر أهمية من وضع الناس في قلب كل شيء. |
Elle constitue le plus important poste de dépenses de l'État, preuve que le système de protection sociale du Liechtenstein est bien développé. | UN | وهذا هو أكبر بند من بنود نفقات الدولة، مما يؤكد أن النظام الاجتماعي لليختنشتاين هو نظام متطور جداً. |
Le marché le plus important était celui conclu avec le maître d'oeuvre, qui a lui-même engagé plus de 20 sous-traitants. | UN | 82 - وكان أكبر العقود هو الذي وقع مع مدير التشييد، الذي عين بدوره 20 مقاولا من الباطن. |