| Il a donné les dernières informations relatives aux contrats qui avaient déjà été signés et à ceux qui étaient sur le point de l'être avec les nouveaux dépositaires régionaux. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن العقود التي أبرمت بالفعل وتلك التي على وشك الاتمام مع أمناء الاستثمار الاقليميين الجدد. |
| Quatre de ces projets étaient achevés ou sur le point de l'être et les trois autres devraient être achevés d'ici la fin de l'année. | UN | وقد أنجزت أربعة من هذه المشاريع أو أنها على وشك الإنجاز، ويتوقع إنجاز المشاريع الثلاثة المتبقية بحلول نهاية عام 2003. |
| Sur les 16 projets, 5 étaient achevés, 4 étaient sur le point de l'être et 7 seront achevés courant 2004. | UN | وتم إنجاز خمسة مشاريع من أصل 16 مشروعا، أربعة منها على وشك الإنجاز، وأنجزت سبعة مشاريع خلال عام 2004. |
| Ces divergences constituent le contexte plus large dans lequel nous examinons également le point de l'ordre du jour relatif à l'amélioration des méthodes de travail. | UN | وذلك هو السياق الأكبر الذي ننظر من خلاله في بند جدول الأعمال عن تحسين أساليب العمل أيضا. |
| Ayant examiné le point de l'ordre du jour intitulé " Mesures visant à éliminer le terrorisme international " , | UN | وقد نظرت في بند جدول اﻷعمال المعنون " التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي " ، |
| 18. Le Groupe d'experts a fait le point de l'exécution de son mandat concernant l'évaluation du processus relatif aux PANA, de l'accès au Fonds pour les PMA et de la mise en œuvre du programme de travail en faveur des PMA. | UN | 18- ناقش فريق الخبراء التقدم المحرز في مجال تنفيذ الولاية المتعلقة بتقييم عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، والاستفادة من صندوق أقل البلدان نمواً وتنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً(). |
| 15. Exprime son intention, après la présentation du rapport à mi-parcours, de faire le point de l'application complète et efficace des mesures imposées par les résolutions 1591 (2005) et 1945 (2010), y compris les obstacles à celle-ci, afin de garantir qu'elles soient pleinement respectées ; | UN | 15 - يعرب عن اعتزامه استعراض حالة التنفيذ عقب صدور تقرير منتصف المدة، بما في ذلك العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل والفعال للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1591 (2005) و 1945 (2010)، لغرض كفالة الامتثال التام؛ |
| Il a décidé en outre que l'examen à miparcours se ferait en trois parties. Lors de la première partie, qui commencerait le 8 mai, il ferait essentiellement le point de l'application du Consensus de São Paulo. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يتألف استعراض منتصف المدة من ثلاثة أجزاء وأن يبدأ الجزء الأول في 8 أيار/مايو 2006 وأن يكون بمثابة عملية استعراض وتقييم فيما يتعلق بتنفيذ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو. |
| Les forces des ténèbres ont fait surgir leur spectre hideux pour arrêter la marche du millénaire alors même que nous étions sur le point de l'entreprendre. | UN | فقد رفعت قوى الظلام رؤوسها الكريهة مرة أخرى لوقف مسيرتنا في الألفية الجديدة في الوقت الذي كنا على وشك الشروع فيها. |
| Dans le cadre de cette réforme, plusieurs décisions, règlements et modifications de lois ont été adoptés ou sont sur le point de l'être; | UN | :: وفي إطار هذا الإصلاح، اعتُمدت عدة قرارات وأنظمة قانونية وتعديلات للقوانين، أو هي على وشك أن تُعتمد؛ |
| Ouais, d'accord, je suis sur le point de l'être aussi. | Open Subtitles | نعم، حسنا، أنا على وشك أن تكون كلا من تلك الأشياء. |
| On est sur le point de l'avoir pour de vrai. | Open Subtitles | نحن الآن على وشك أن ننال منه حقيقة |
| Donc, vous êtes soit un fantôme, ou vous êtes sur le point de l'être. | Open Subtitles | لذا إما أنك شبح أم على وشك أن تصبح شبحًا |
| La Sous—Commission a décidé qu'elle continuerait, suivant la pratique établie, à examiner le point de l'ordre du jour relatif aux situations en matière de droits de l'homme deux jours après l'ouverture de la session. | UN | قررت اللجنة الفرعية مواصلة الممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بحالات حقوق الإنسان بعد افتتاح الدورة بيومين. |
| La Sous—Commission a décidé qu'elle continuerait suivant la pratique établie, à examiner le point de l'ordre du jour relatif aux situations en matière de droits de l'homme deux jours après l'adoption de l'ordre du jour. | UN | قررت اللجنة الفرعية مواصلة الممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول الأعمال عن حالات حقوق الإنسان بعد يومين من إقرار جدول الأعمال. |
| 11. le point de l'ordre du jour intitulé " Rapport du Conseil de sécurité " continuera d'être examiné en Assemblée plénière. | UN | ١١ - يستمر نظر الجمعية العامة في بند جدول اﻷعمال المعنون " تقرير مجلس اﻷمن " في جلسات عامة. |
| 5. Prie de nouveau le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire permanent du Système économique latino-américain de faire en temps opportun le point de l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain2 et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante et unième session ; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين الدائم للمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية بأن يقوما، في الوقت المناسب، بتقييم عملية تنفيذ الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية(2)، وأن يقدما تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
| 15. Exprime son intention, après la présentation du rapport à mi-parcours, de faire le point de l'application complète et efficace des mesures imposées par les résolutions 1591 (2005) et 1945 (2010), y compris les obstacles à celle-ci, afin de garantir qu'elles soient pleinement respectées; | UN | 15 - يعرب عن اعتزامه استعراض حالة التنفيذ عقب صدور تقرير منتصف المدة، بما في ذلك العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل والفعال للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1591 (2005) و 1945 (2010)، لغرض كفالة الامتثال التام؛ |
| Il a décidé en outre que l'examen à miparcours se ferait en trois parties. Lors de la première partie, qui commencerait le 8 mai, il ferait essentiellement le point de l'application du Consensus de São Paulo. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يتألف استعراض منتصف المدة من ثلاثة أجزاء وأن يبدأ الجزء الأول في 8 أيار/مايو 2006 وأن يكون بمثابة عملية استعراض وتقييم فيما يتعلق بتنفيذ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو. |
| Six bureaux multipays ont été mis en place et les 15 bureaux sous-régionaux ont déjà été transformés en bureaux de pays et bureaux multipays ou sont sur le point de l'être. | UN | وأنشئت ستة مكاتب متعددة الأقطار وتم تحويل بعض المكاتب دون الإقليمية إلى مكاتب قطرية ومكاتب متعددة الأقطار ويجري تحويل بعضها الآخر. |
| La Réunion des Parties fait régulièrement le point de l'application du Protocole et prend, dans les limites de son mandat, les décisions nécessaires pour en assurer l'application effective. | UN | ويبقي اجتماع اﻷطراف تنفيذ هذا البروتوكول قيد الاستعراض المنتظم، ويتخذ، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للبروتوكول. |
| 167.2 En tant qu'organe suprême du présent instrument, la Réunion des Parties fait régulièrement le point de l'application de l'instrument et prend, dans les limites de son mandat, les décisions nécessaires pour en favoriser l'application effective. | UN | ٧٦١-٢ يبقي اجتماع اﻷطراف، بوصفه الهيئة العليا لهذا الصك، تنفيذ هذا البروتوكول قيد الاستعراض المنتظم ويتخذ في إطار ولايته القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للصك. |