Les recommandations sont accessibles sur le portail de connaissances d'UN-SPIDER. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات في بوابة معارف برنامج سبايدر. |
le portail de l'Académie de l'UIT a continué de se développer de manière à offrir un point d'accès unique aux possibilités de formation aux TIC dispensée en présentiel ou à distance. | UN | كما عُزز تطوير بوابة أكاديمية الاتحاد الدولي للاتصالات بحيث تصبح المدخل الأوحد لفرص التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي فرص تتاح إما بصورة شخصية أو بوسيلة التعلم عن بُعد. |
le portail de données GEO fournit des informations vitales pour le Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau et les rapports de la Commission du développement durable. | UN | وتوفر بوابة بيانات توقعات البيئة العالمية مدخلات هامة بشأن تقرير تنمية المياه العالمية وتقارير لجنة التنمية المستدامة. |
Les connaissances des utilisateurs pouvant être très variables, le portail de connaissances adopte une approche globale pour démontrer l'utilité des techniques spatiales. | UN | وبالنظر إلى أنَّ معارف المستخدمين قد تختلف كثيراً، تستخدم بوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر نهجاً شموليًّا لعرض فائدة تكنولوجيات الفضاء. |
le portail de l'entrée principale a été défoncé, tous les vitraux brisés, le calice rempli de crachats et de mégots de cigarette. | UN | فقد دمرت بوابة المدخل وحطمت جميع النوافذ وملئت كأس القربان بالبصاق وأعقاب السجائر. |
Il a eu les mains attachées dans le dos et le visage couvert une fois franchi le portail de la prison. | UN | وكانت يداه مقيدتان إلى ظهره ووجهه مغطى بمجرد اجتياز بوابة السجن. |
le portail de la plate-forme communautaire du SMSI est géré par l'UNESCO et compte 3 400 participants. | UN | وتدير اليونسكو بوابة منتدى المجتمعات المعرفية للقمة العالمية لمجتمع المعلومات، ويشارك في البوابة 400 3 مشارِك. |
Dépliant sur le portail de la société de l'information pour la région de la CESAO | UN | كراسة عن بوابة مجتمع المعلومات لمنطقة الإسكوا |
le portail de partage des connaissances scientifiques facilite l'accès aux meilleures pratiques en vertu de la Convention. | UN | :: تيسير بوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية إمكانية الوصول إلى أفضل الممارسات في إطار الاتفاقية |
Il a eu les mains attachées dans le dos et le visage couvert une fois franchi le portail de la prison. | UN | وكانت يداه مقيدتان إلى ظهره ووجهه مغطى بمجرد اجتياز بوابة السجن. |
Le nombre de références obtenues grâce à certains moteurs de recherche Internet et le nombre de réponses obtenues sur le portail de partage des connaissances de la Convention | UN | عدد الإحالات المرجعية في محركات منتقاة للبحث في الإنترنت وعدد زيارات بوابة اتفاقية مكافحة التصحر لتبادل المعارف |
Afficher sur le portail de connaissances les données recueillies pendant les activités précitées. | UN | ● إدراج البيانات المجمَّعة خلال الأنشطة السالفة الذكر في بوابة المعارف |
La Commission est invitée à donner son avis sur le portail de données des Nations Unies et sur son éventuel développement. | UN | ويُرجى من اللجنة إبداء تعليقاتها على بوابة بيانات الأمم المتحدة وإمكانية زيادة تطويرها. |
Il faudrait adopter le portail de l'investissement et d'autres instruments pour la promotion des politiques; | UN | :: ينبغي اعتماد بوابة الاستثمار والأدوات الأخرى المتعلقة بالدعوة لسياسات الاستثمار. |
le portail de connaissances encouragera donc ses utilisateurs à participer aux réseaux de praticiens. | UN | وهكذا، فإن بوابة المعرفة ستشجع مستعمليها على الانخراط في صفوف جماعات الممارسة. |
Des efforts sont en cours pour achever la révision de cette pratique et la télécharger sur le portail de connaissances de UN-SPIDER. | UN | وتُبذل الجهود من أجل إكمال تنقيح هذه الممارسة وتحميلها في بوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر. |
II. le portail de connaissances dans le cadre du programme UN-SPIDER | UN | ثانياً- بوَّابة المعارف في سياق برنامج سبايدر |
66. le portail de connaissances sert de plus en plus à la diffusion de publications plus détaillées. | UN | 66- ويتزايد استخدام بوّابة المعارف أيضاً لنشر منشورات أكثر شمولا. |
D'autres représentants ont fait des exposés sur les normes, les noms géographiques, l'information dans ce domaine et le portail de l'agence nationale de cartographie. | UN | وقدم ممثلون آخرون للرابطة بيانات بشأن المعايير، والأسماء الجغرافية، والتعليم، وبوابة الوكالة الوطنية لرسم الخرائط. |
57. le portail de connaissances de UN-SPIDER pourrait tirer parti de la participation plus active des experts et des utilisateurs. | UN | 57- يُمكن لبوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر أن تستفيد من مشاركة الخبراء والمستخدمين بمزيد من النشاط. |
Les volumes 1 et 3 sont affichés sur le portail de la réunion du Secrétariat de l'ozone comme suit : | UN | وقد وضع المجلدان 1 و3 على البوابة الإلكترونية لاجتماعات أمانة الأوزون على النحو التالي: |
Avec le portail de connaissances, le Bureau des affaires spatiales tire pleinement parti des solutions de pointe sur Internet pour appuyer le réseau UNSPIDER dans tous ses domaines opérationnels. | UN | ويستغل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في تنفيذه لبوابة المعارف، بشكل كامل أحدث الحلول القائمة على الويب لدعم شبكة برنامج سبايدر في جميع مجالات عملها. |
Actuellement, le portail de données compte environ 400 variables telles qu'elles ont été harmonisées et compilées par le PNUE sur la base des ensembles de données fournis par des sources primaires des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وتوجد في منفذ البيانات هذا نحو 400 متغير بياني يتم تنسيقه وتصنيفه بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أساس مجموعات البيانات التي تقدم من المصادر الأولية بين وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين. |
Toujours selon le portail de l'État français au service des collectivités, < < malgré une organisation institutionnelle originale, la Polynésie ne bénéficie pas d'une autonomie politique mais d'une autonomie administrative et un droit spécifique y est appliqué. | UN | 2 - وأيضا وفقا للبوابة الإلكترونية للحكومة الفرنسية المخصصة للمجتمعات الإقليمية في ما وراء البحار: " إن بولينيزيا الفرنسية، رغم تنظيمها المؤسسي الخاص بها، لا تتمتع بالحكم الذاتي من الناحية السياسية بل من الناحية الإدارية. |
La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a décidé, à sa huitième session, que le portail de la Convention consacré aux forêts devrait être relié au site Web du Partenariat et y être intégré. | UN | ولقد قرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في دورته الثامنة ربط الصفحة البابية للاتفاقية المتعلقة بالغابات بموقع الشراكة التعاونية على شبكة الإنترنت وإدماجها فيه. |