Article 34 le pouvoir judiciaire rend la justice, en toute indépendance. | UN | المادة ٣٤: تسيﱢر السلطة القضائية شؤون العدالة باستقلالية كاملة. |
En outre, ledit conseil peut réorganiser le pouvoir judiciaire et le ministère public dans des délais qu'il est seul à fixer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المجلس المذكور، يمكنه إعادة تنظيم السلطة القضائية والنيابة العامة في آجال يحددها هو وحده. |
le pouvoir judiciaire était composé de la Cour suprême et de 1 929 juges répartis dans tout le pays. | UN | وذكرت أن السلطة القضائية تتألف من محكمة العدل العليا و929 1 قاضياً على نطاق الوطن. |
Cela pose la question des relations avec le pouvoir judiciaire. | UN | وتُثار في هذا السياق العلاقة مع الجهاز القضائي. |
le pouvoir judiciaire, qui est confié aux juges, est le gardien des libertés individuelles et collectives. | UN | والسلطة القضائية المعهد بها إلى القضاة هي حامية الحريات الفردية والجماعية. |
Ces activités ont été soutenues par le pouvoir judiciaire de l'entité. | UN | وحظيت هذه الأنشطة بدعم من الهيئة القضائية في الولاية. |
le pouvoir judiciaire n'est soumis au contrôle ou à l'autorité d'aucun ministre. | UN | ولا تخضع السلطة القضائية لرقابة أو سلطة أي وزارة. |
Toutefois, dans celles qui ont été réglées jusqu'à présent, le pouvoir judiciaire a en général modéré les prétentions. | UN | إلا أنه في الحالات التي تم الفصل فيها حتى اﻵن اتجهت السلطة القضائية نحو التقليل من قيمة المطالبات. |
Les centres de détention sont également surveillés par les juges de l'application des peines, qui représentent le pouvoir judiciaire indépendant. | UN | وتخضع مرافق الاحتجاز أيضاً لإشراف قضاة السجون الذي يمثلون السلطة القضائية المستقلة. |
À cet égard, il a été noté qu'en 2007 le pouvoir judiciaire avait été complètement séparé du pouvoir exécutif. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد بأنَّ السلطة القضائية فُصلت تماما عن السلطة التنفيذية في عام 2007. |
le pouvoir judiciaire est exercé au nom de la République par des tribunaux indépendants. | UN | وتضطلع المحاكم المستقلة بتنفيذ السلطة القضائية باسم الجمهورية. |
52. En République de Serbie, le pouvoir judiciaire est exercé par des juridictions ordinaires et spéciales. | UN | 52- وتناط السلطة القضائية في جمهورية صربيا بالمحاكم ذات الاختصاص العام والاختصاص الخاص. |
le pouvoir judiciaire est représenté par les tribunaux, qui sont chargés de rendre la justice conformément à la loi. | UN | أما السلطة القضائية فتمثلها المحاكم المكلفة بإجراء المحاكمات بموجب القانون. |
La Géorgie souscrit à l'appel lancé dans la présente recommandation en faveur de la poursuite des réformes visant à améliorer le pouvoir judiciaire. | UN | توافق جورجيا على ما جاء في هذه التوصية من دعوة إلى مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين السلطة القضائية. |
En outre, il faudrait sensibiliser le pouvoir judiciaire ou la magistrature à la gravité des crimes contre l'environnement et à leurs conséquences. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي توعية الجهاز القضائي بخطورة الجرائم البيئية وعواقبها. |
En outre, il faudrait sensibiliser le pouvoir judiciaire ou la magistrature à la gravité des crimes contre l'environnement et à leurs conséquences. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي توعية الجهاز القضائي بخطورة الجرائم البيئية وعواقبها. |
Au total, ils sont approximativement 1 000 et le pouvoir judiciaire fédéral emploie quelque 28 000 personnes. | UN | ويوجد تقريبا ٠٠٠ ١ قاض اتحادي ويستخدم الجهاز القضائي الاتحادي موظفين يبلغ عددهم نحو ٠٠٠ ٢٨ شخص. |
Cette manifestation est née des contacts qui s'étaient noués entre le HCDH et le pouvoir judiciaire depuis 2007. | UN | وجاءت هذه الندوة ثمرة اتصالات مستمرة بين المفوضية والسلطة القضائية منذ عام 2007. |
À cet effet, le pouvoir judiciaire joue un rôle pivot dans la définition d'un équilibre délicat dans le cadre d'une analyse au cas par cas. | UN | وفي هذا الصدد تضطلع الهيئة القضائية بدور حيوي في تحقيق توازن دقيق في هذا الخصوص على أساس كل حالة على حدة. |
Les dispositions de la loi sur le pouvoir judiciaire relatives à la mise en place de l'appareil judiciaire à trois degrés ne sont pas entièrement appliquées, mais le programme de réforme des tribunaux et cours de justice de Lettonie a été élaboré. | UN | ولا ينفﱠذ القانون المتعلق بالسلطة القضائية تمام التنفيذ فيما يتعلق بنظام المحاكم الثلاثي الدرجات. |
Deuxièmement, le pouvoir judiciaire, qui a vu sa taille et ses attributions se réduire durant l’occupation, n’a pas bénéficié de toute l’attention qu’il mérite. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يلق النظام القضائي الذي كان قد قُلص حجمه ونطاقه في أثناء الاحتلال الاهتمام الذي يستحقه. |
Il a mentionné le programme de réforme juridique, notamment en ce qui concernait la Constitution, le pouvoir judiciaire et les droits de l'homme. | UN | ونوه ببرنامج الإصلاح القانوني، بما في ذلك ما يتعلق بالدستور والجهاز القضائي وحقوق الإنسان. |
La nomination et la révocation des juges et des magistrats étaient prévues dans la loi sur le pouvoir judiciaire de 1986. | UN | وأضاف أن قانون عام ١٩٨٦ المتعلق بالجهاز القضائي ينص على تعيين وتنحية القضاة والحكام. |
le pouvoir judiciaire est compétent pour prendre acte de faits criminels perpétrés sur le territoire du Suriname, quels qu'en soient les auteurs. | UN | يحق للسلطة القضائية في سورينام النظر في الأفعال الجنائية المرتكبة على الأراضي السورينامية، بصرف النظر عمن ارتكب تلك الأفعال. |
87. le pouvoir judiciaire dispose donc de compétences suffisantes pour appliquer les normes internationales des droits de l'homme. | UN | 87- وعلى هذا، فإن القضاء في ملاوي مخول بما فيه الكفاية لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
À cet égard, il devrait veiller à ce que le pouvoir judiciaire soit libre de toute ingérence, en particulier de la part du pouvoir exécutif, en droit comme dans la pratique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف، في القانون وفي الممارسة، عدم تدخُّل أية جهات، وبخاصة الجهاز التنفيذي، في شؤون القضاء. |
L'État colombien est organisé en trois pouvoirs, le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire. | UN | وتمارس السلطة العامة في كولومبيا ثلاث هيئات هي الهيئة التشريعية والهيئة التنفيذية والهيئة القضائية. |
Il s'efforce d'améliorer son système judiciaire en renforçant les institutions nationales chargées des droits de l'homme et en mettant le pouvoir judiciaire à l'abri de toute pression politique. | UN | وهي تبذل جهودها لتحسين النظام القضائي بتعزيز مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان وإزالة النفوذ السياسي داخل نظام القضاء. |
le pouvoir judiciaire, composé de plusieurs niveaux et de plusieurs types de tribunaux civils et pénaux. | UN | :: الفرع القضائي المؤلف من مستويات وأنواع عديدة من المحاكم المدنية والجنائية. |
Le Cambodge ne sera un Etat de droit que si le pouvoir judiciaire est incorruptible. | UN | فبدون سلطة قضائية غير قابلة لﻹفساد، فإن سيادة القانون لن تضرب بجذورها في كمبوديا. |