Il faut souhaiter que les réponses apportées dans le présent rapport succinct abordent les questions posées par le Comité et comblent ainsi ces lacunes. | UN | ويؤمل أن تعالج الردود الواردة في هذا التقرير الموجز المسائل التي أثارتها اللجنة، وأن تسد بذلك أيضاً هذه الثغرات. |
On trouvera dans le présent rapport un aperçu général de la situation financière du PNUD à la fin de 2010. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2010. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision tenant compte des recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
le présent rapport fournit une vue d'ensemble des mesures prises par le Malawi pour réaliser les principaux engagements internationaux convenus. | UN | قدم هذا التقرير صورة شاملة عن الكيفية التي تعمل بها ملاوي من أجل تحقيق الالتزامات المتفق عليها دولياً. |
le présent rapport est le sixième et le septième combinés. | UN | وهذا التقرير هو التقرير الجامع للتقريرين السادس والسابع. |
En conséquence, le présent rapport ne contient que des informations générales sur les dossiers individuels. | UN | ولذلك، لا ترد في هذا التقرير سوى معلومات عامة تتعلق بالحالات الفردية. |
le présent rapport a été adopté conformément à cette procédure. | UN | وقد اعتمد هذا التقرير بعد اتباع هذا الإجراء. |
Dans le présent rapport, le Comité ne traite que des ressources de la Force et des autres éléments qui la concernent directement. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى المتصلة بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على وجه التحديد. |
Dans le présent rapport, le Comité ne traite que des ressources de la Mission et d'autres éléments la concernant directement. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق تحديدا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Les ratios de solvabilité sont restés les plus faibles parmi les régions en développement prises en considération dans le présent rapport. | UN | وما زالت نسب الدين هي أدنى نسب بين المناطق النامية التي شملتها الدراسة الاستقصائية في هذا التقرير. |
Celui-ci sera à lire en parallèle avec le présent rapport. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالتلازم مع التقرير الحالي. |
Ces prévisions sont incluses dans le présent rapport, qui donne ainsi une vue d'ensemble des dépenses prévues pour les missions politiques spéciales. | UN | وتلك الاحتياجات مدرجة في الوقت نفسه في هذا التقرير بغية توحيد مجمل الاحتياجات من الموارد لجميع البعثات السياسية الخاصة. |
Montant total demandé pour 2013 au titre des 32 missions figurant dans le présent rapport | UN | مجموع المبالغ المطلوبة لعام 2013 للبعثات الـ 32 التي يشملها هذا التقرير |
le présent rapport décrit les efforts déployés par le Comité spécial pour exercer son mandat durant l'année écoulée. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات تتعلق بالجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها على مدى السنة الماضية. |
Toutefois, comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, ces mécanismes de financement commun continuent de ne représenter qu'une petite part des financements au titre des autres ressources. | UN | إلا أن طرائق التمويل المجمع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Dans cette perspective, il fait part de ses observations sur ces questions dans le présent rapport. | UN | وفي ضوء هذه النية، يعرض المجلس آراءه بشأن هذه المسألة في هذا التقرير. |
Elle est informée du fait que les armes citées dans le présent rapport ne sont pas toutes interdites par les pays impliqués. | UN | وتدرك اللجنة أن الأسلحة التي يتناولها بالنقاش هذا التقرير ليست جميعها محرمة من جانب جميع البلدان ذات الصلة. |
le présent rapport contient deux projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. | UN | ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها. |
le présent rapport du Secrétaire général fait suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير مقدم من اﻷمين العام تلبية لهذا الطلب. |
le présent rapport doit être lu en parallèle avec ce rapport. | UN | لذا ينبغي النظر في هذا التقرير مقرونا بالتقرير المذكور. |
Par la force des choses, ce rappel débordera la période couverte par le présent rapport. | UN | ونطاق هذا الاستعراض سيمتد بالضرورة إلى ما يتجاوز الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
le présent rapport a pour thème principal la garantie du droit à un procès équitable dans la lutte antiterroriste. | UN | ومحور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير هو الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب. |
Les données relatives aux activités opérationnelles figurant dans le présent rapport sont incomplètes en ce sens que tous les organismes du système des Nations Unies n'y sont pas compris. | UN | والبيانات الواردة في هذه الوثيقة بشأن اﻷنشطة التنفيذية غير مكتملة، حيث أن هيئات اﻷمم المتحدة ليست كلها مشمولة فيها. |
le présent rapport donne aussi un aperçu des activités se rapportant à la télédétection qui sont actuellement menées par les organismes des Nations Unies. | UN | والتقرير يتضمن أيضا عرضا عاما للحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الاستشعار من بعد داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
le présent rapport est soumis en réponse à cette demande. | UN | ويقدم التقرير الحالي استجابة لهذا الطلب. |
Le Groupe de travail mentionne expressément ces situations dans le présent rapport. | UN | ويلقي الفريق العامل الضوء على عدد من هذه الحالات في تقريره هذا. |
Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en appendice. | UN | ويتضمن التقرير الحالي تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في هذا التقرير كما ورد موجز لها في التذييل. |
le présent rapport est le premier que soumet au Conseil des droits de l'homme le Rapporteur spécial en exercice. | UN | هذا هو التقرير الأول الذي يقدمه المقرر الخاص الحالي إلى مجلس حقوق الإنسان. |
le présent rapport porte donc sur les résultats des travaux du CAC depuis la fin de sa première session ordinaire en 1993. | UN | لذلك فإن التقرير الحالي يشمل حصيلة أعمال لجنة التنسيق الادارية منذ نهاية دورتها العادية اﻷولى في عام ١٩٩٣. |
le présent rapport est donc soumis au Conseil pour lui permettre de faire le point en ce qui concerne les conditions dans lesquelles la FORPRONU s'acquitte de son mandat en Croatie. | UN | ولذلك، يقدم التقرير التالي إلى المجلس مع تقييم مؤقت للتطورات المتصلة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا. |
le présent rapport contient une série de recommandations visant à assurer une meilleure protection des enfants touchés par la guerre à Sri Lanka. | UN | ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا. |