le Président a indiqué qu'il était clair que les États Membres souhaitaient toujours renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. | UN | وذكر الرئيس أنه كان واضحاً استمرار الدول الأعضاء في إبداء اهتمامها بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن. |
A l'issue de consultations avec les membres du Conseil, le Président a indiqué qu'il avait été autorisé à faire la déclaration suivante (S/25896) au nom du Conseil : | UN | وذكر الرئيس أنه قد أذن له، في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس (S/25896): |
A l'issue de consultations avec les membres du Conseil, le Président a indiqué qu'il avait été autorisé à faire la déclaration suivante (S/25897) au nom du Conseil : | UN | وذكر الرئيس أنه قد أذن له، في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس (S/25897): |
A l'issue de consultations avec les membres du Conseil de sécurité, le Président a indiqué qu'il avait été autorisé à faire la déclaration suivante (S/25578) au nom du Conseil : | UN | وأعلن الرئيس أنه قد أذن له، بعد مشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، بأن يدلي بالبيان التالي باسم المجلس )S/25578(: |
le Président a indiqué qu'à l'issue de consultations tenues par le Conseil, il avait été autorisé à faire la déclaration suivante au nom du Conseil (S/PRST/1995/32) : | UN | وأعلن الرئيس أنه في أعقاب مشاورات للمجلس، أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس )S/PRST/1995/32(: |
4. le Président a indiqué qu'il avait été prévu à l'origine que le SBSTA examinerait les questions qui pourraient lui être transmises par la Conférence des Parties à la deuxième partie de sa sixième session. | UN | 4- ولاحظ الرئيس أنه كان هناك أصلاً ترتيب لتتناول الهيئة الفرعية أي بنود يحيلها إليها مؤتمر الأطراف في الجزء الثاني من دورته السادسة. |
le Président a indiqué qu'il ferait à nouveau rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à la session annuelle de 1998. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
le Président a indiqué qu'à la présente session, le Conseil d'administration examinerait au total 24 projets de descriptif de programme de pays. | UN | 69 - قال الرئيس إن المجلس التنفيذي سينظر، في هذه الدورة، في مشاريع وثائق البرامج القطرية التي يبلغ عددها 24. |
A l'issue de consultations avec les membres du Conseil, le Président a indiqué qu'il avait été autorisé à faire la déclaration suivante (S/25918) au nom du Conseil : | UN | وذكر الرئيس أنه أذن له، في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس )S/25918(. |
A l'issue de consultations avec les membres du Conseil, le Président a indiqué qu'il avait été autorisé à faire la déclaration suivante (S/25929) au nom du Conseil : | UN | وذكر الرئيس أنه أذن له، في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، بالادلاء بالبيان التالي باسم المجلس )S/25929(. |
A l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, le Président a indiqué qu'il avait été autorisé à faire la déclaration suivante (S/25970) au nom du Conseil : | UN | وذكر الرئيس أنه قد أُذن له، بعد مشاورات بين أعضاء مجلس اﻷمن، بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس )S/25970(: |
A l'issue de consultations avec les membres du Conseil, le Président a indiqué qu'il avait été autorisé à faire la déclaration suivante (S/26006) au nom du Conseil : | UN | وذكر الرئيس أنه قد أذن له، في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن ، باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس )S/26006(: |
le Président a indiqué qu'il communiquerait au Secrétaire général la décision du Conseil recommandant l'admission de la République du Monténégro à l'Organisation des Nations Unies, pour qu'il la transmette à l'Assemblée générale, conformément à l'article 60 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وذكر الرئيس أنه سوف يحيل قرار مجلس الأمن الذي يوصي بقبول جمهورية الجبل الأسود في عضوية الأمم المتحدة إلى الأمين العام لكي يحيله بدوره إلى الجمعية العامة وفقا لأحكام المادة 60 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
le Président a indiqué qu'il communiquerait au Secrétaire général cette décision du Conseil de sécurité recommandant l'admission de la République démocratique du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies, pour qu'il la transmette à l'Assemblée générale, conformément aux dispositions de l'article 60 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وذكر الرئيس أنه سوف يحيل قرار المجلس الذي يوصي بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في عضوية الأمم المتحدة إلى الأمين العام لكي يحيله بدوره إلى الجمعية العامة وفقا لأحكام المادة 60 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
A l'issue de consultations avec les membres du Conseil, le Président a indiqué qu'il avait été autorisé à faire la déclaration suivante (S/25696) au nom du Conseil : | UN | وذكر الرئيس أنه قد أُذن له في أعقاب المشاورات التي دارت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن بالادلاء بالبيان التالي باسم المجلس (S/25696): |
le Président a indiqué qu'à l'issue de consultations il avait été autorisé à faire, au nom du Conseil, une déclaration dont il a donné lecture (le texte de cette déclaration, publié sous la cote S/PRST/1999/16, sera reproduit dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-quatrième année, résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1999). | UN | وأعلن الرئيس أنه أذن له، في أعقاب مشاورات المجلس، باﻹدلاء ببيان باسم المجلس، ثم تلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1999/16؛ وسوف يصدر البيان في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الرابعة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٩(. |
le Président a indiqué qu'à l'issue de consultations, il avait été autorisé à faire au nom du Conseil une déclaration dont il a donné lecture (le texte de cette déclaration est publié sous la cote S/PRST/1999/30; il sera reproduit dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-quatrième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1999). | UN | وأعلن الرئيس أنه قد أذن له، عقب مشاورات المجلس، باﻹدلاء ببيان باسم المجلس، وتلا نص البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1999/30؛ وسيصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الرابعة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٩(. |
le Président a indiqué qu'à l'issue de consultations, il avait été autorisé à faire au nom du Conseil une déclaration dont il a donné lecture (le texte de cette déclaration, publié sous la cote S/PRST/1999/31, sera reproduit dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-quatrième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1999). | UN | وأعلن الرئيس أنه قد أذن له، عقب مشاورات المجلس، باﻹدلاء ببيان باسم المجلس، وتلا نص البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1999/31؛ وسيصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الرابعة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٩(. |
le Président a indiqué qu'à l'issue de consultations, il avait été autorisé à faire au nom du Conseil une déclaration dont il a donné lecture (le texte de cette déclaration, publié sous la cote S/PRST/1999/32, sera reproduit dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-quatrième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1999). | UN | وأعلن الرئيس أنه قد أذن له، عقب مشاورات المجلس، باﻹدلاء ببيان باسم المجلس، وتلا نص البيان )للاطــلاع على النص، انظــر S/PRST/1999/32؛ وسيصدر فـي: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الرابـعة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٩( |
le Président a indiqué qu'un accord était intervenu pour nommer M. Harald Dovland (Norvège) et M. Espen Ronneberg (Îles Marshall) Coprésidents du Groupe de travail commun sur le respect des dispositions créé en application de la décision 8/CP.4. | UN | ولاحظ الرئيس أنه تم التوصل إلى اتفاق بتعيين السيد هارالد دوفلاند (النرويج) والسيد إسبن رونيبيرغ (جزر مارشال) رئيسين شريكين في رئاسة الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال الذي أنشئ بموجب المقرر 8/م أ-4. |
le Président a indiqué qu'il ferait à nouveau rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à la session annuelle de 1998. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
le Président a indiqué qu'à la présente session, le Conseil d'administration examinerait au total 24 projets de descriptif de programme de pays. | UN | 223- قال الرئيس إن المجلس التنفيذي سينظر، في هذه الدورة، في مشاريع وثائق البرامج القطرية التي يبلغ عددها 24. |
11. À la 3e séance, le 27 juillet, le Président a indiqué qu'il devait poursuivre ses consultations sur cette question. | UN | 11- وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 27 تموز/يوليه، ذكر الرئيس أنه لم يستكمل مشاورته بعد وأنه في حاجة إلى مزيد من المشاورات بشأن هذا الموضوع. |
61. le Président a indiqué qu'il entreprendrait des consultations, avec le concours de M. Jacques Bilodeau (Canada), au sujet des candidats proposés pour siéger au Comité de contrôle du respect des dispositions et rendrait compte des résultats de ses consultations à une séance ultérieure. | UN | 61- وقال الرئيس إنه سيجري، بمساعدة السيد جاك بيلودو (كندا) مشاورات بشأن المرشحين لعضوية لجنة الامتثال وإنه سيقدم تقريراً عن ذلك في دورة لاحقة. |
le Président a indiqué qu'elle poursuivrait son examen de la demande après la dix-huitième session et avait décidé de se réunir à nouveau du 13 au 17 novembre 2006. | UN | وأفاد الرئيس أن اللجنة الفرعية ستواصل النظر في الطلب بعد الدورة الثامنة عشرة، وأنها قررت استئناف اجتماعاتها في الفترة من 13 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
- le Président a indiqué qu'il avait consacré beaucoup de temps et d'efforts à la question de l'entrée en vigueur. | UN | - وأفاد الرئيس أنه كرﱠس وقتاً كثيراً وجهداً كبيراً لقضية بدء النفاذ. |
le Président a indiqué qu'il engagerait des consultations sur cette question et qu'il ferait rapport à la Conférence. | UN | وأوضح الرئيس أنه سيجري مشاورات حول هذا الموضوع وسيقدم تقريراً بذلك إلى المؤتمر. |