le Président a invité les Parties intéressées à communiquer au secrétariat leurs vues sur l'atelier prévu. | UN | ودعا الرئيس الأطراف المعنية إلى أن تقدم إلى الأمانة آراءها بشأن حلقة العمل المقرر عقدها قريباً. |
le Président a invité les représentants à poursuivre leurs consultations mutuelles à ce sujet. | UN | ودعا الرئيس إلى إجراء مزيد من المشاورات بين الممثلين. |
le Président a invité les délégations intéressées à préparer un projet suffisamment tôt pour qu’il puisse être examiné lors de la première réunion du Comité spécial. | UN | ودعا الرئيس الوفود المهتمة بهذا الموضوع الى اعداد مشروع نص في موعد يسمح بأن تنظر فيه اللجنة المخصصة في اجتماعها اﻷول . |
À la 2e séance, le Président a invité les représentants du FEM et de la Banque mondiale à faire des déclarations. | UN | وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل كل من مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي إلى الإدلاء ببيان. |
À la 2e séance, le Président a invité les représentants du FEM et de la Banque mondiale à faire des déclarations. | UN | وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل كل من مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي إلى الإدلاء ببيان. |
le Président a invité les participants à poser des questions et à formuler des observations. | UN | 21 - وطلب الرئيس من الحضور تقديم أسئلة وتعليقات. |
le Président a invité les participants à poser des questions et à formuler des observations. | UN | 103 - وفتح الرئيس الباب لتقديم أسئلة وتعليقات من الحضور. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبيهما، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
132. le Président a invité les représentants des organisations à formuler de brèves observations au sujet des questions à l'examen. | UN | ١٣٢ - ودعا الرئيس ممثلي الوكالات إلى التعليق بإيجاز على القضايا المثارة. |
132. le Président a invité les représentants des organisations à formuler de brèves observations au sujet des questions à l'examen. | UN | ١٣٢ - ودعا الرئيس ممثلي الوكالات إلى التعليق بإيجاز على القضايا المثارة. |
le Président a invité les membres du Conseil à procéder au bilan critique des travaux du Conseil durant le mois et à échanger leurs points de vue sur la façon dont la prévention des conflits peut être assurée lors des travaux au quotidien du Conseil. | UN | ودعا الرئيس أعضاء المجلس إلى إجراء تقييم دقيق لعمل المجلس خلال الشهر وتبادل الآراء بشأن السبل الممكنة لمعالجة منع نشوب النزاعات في العمل اليومي للمجلس. |
le Président a invité les Parties à accélérer le dépôt de leurs instruments d'acceptation eu égard à l'amendement de Doha. | UN | 22- ودعا الرئيس الأطراف إلى التعجيل بإيداع صكوك القبول المتعلقة بتعديل الدوحة. |
le Président a invité les Parties à soumettre au secrétariat, avant le 31 octobre 2010, leurs vues sur le document révisé. | UN | ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، آراءها بشأن الوثيقة المنقحة. |
le Président a invité les participants à continuer à travailler dans le même esprit constructif et positif qui avait régné jusque-là et qui avait contribué à la naissance de la Convention elle-même. | UN | ودعا الرئيس المشاركين إلى مواصلة العمل بنفس الروح البنّاءة والإيجابية التي سادت حتى الآن، والتي كانت عاملا أساسيا في ولادة الاتفاقية نفسها. |
30. le Président a invité les représentants de l'IASB et de la Fédération internationale des experts-comptables (IFAC) à s'exprimer. | UN | 30- ودعا الرئيس ممثلي المجلس الدولي للمعايير المحاسبية والاتحاد الدولي للمحاسبين إلى تناول الكلمة. |
le Président a invité les experts à donner leur avis, à titre personnel ou au nom des Parties concernées, sur les résultats des travaux des groupes sectoriels. | UN | ودعا الرئيس الخبراء، كأفراد أو بوصفهم يتلقون الدعم من الطرف الذي يتبعه كل منهم، إلى تقديم آرائهم عن النتائج التي توصلت إليها الأفرقة القطاعية. |
Par conséquent, le Président a invité les membres de la Commission à se consulter et à soumettre des candidatures pour un président et quatre vice-présidents. | UN | لذا، دعا الرئيس أعضاء اللجنة للتشاور وتقديم ترشيحات لاختيار رئيس وأربعة نواب للرئيس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie, sur leur demande, à participer aux débats sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
3. Comme la Commission l'avait demandé à sa session précédente, le Président a invité les représentants des organisations engagées dans les efforts mentionnés ci-dessus à faire un exposé. | UN | ٣ - وتلبية لطلب اللجنة في الجلسة السابقة، دعا الرئيس الى تقديم عروض شفوية من قبل ممثلي المنظمات التي تقوم ببذل الجهود المذكورة أعلاه. |
le Président a invité les participants à poser des questions et à formuler des observations. | UN | 21 - وطلب الرئيس من الحضور تقديم أسئلة وتعليقات. |
le Président a invité les participants à poser des questions et à formuler des observations. | UN | 21 - وطلب الرئيس من الحضور تقديم أسئلة وتعليقات. |
30. le Président a invité les participants à poser d'autres questions. | UN | 30- وفتح الرئيس الباب لطرح مزيد من الأسئلة. |