ويكيبيديا

    "le premier tour des élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجولة الأولى من الانتخابات
        
    • الجولة اﻷولى للانتخابات
        
    • موعدا للجولة الأولى من الانتخابات
        
    • جولتها الأولى
        
    le premier tour des élections présidentielles législatives a eu lieu mais le résultats ne sont pas encore publiés. UN وقد تم الانتهاء من الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، لكن النتائج لم تظهر بعد.
    Selon ce calendrier, le premier tour des élections présidentielles se déroulerait à la fin de février ou au début de mars 2010. UN وفي إطار هذا الجدول الزمني، ستجرى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية شباط/فبراير أو بداية آذار/مارس 2010.
    Lors d'une nouvelle séance de consultations, le 28 septembre, le Sous-Secrétaire général a fait savoir que le premier tour des élections avait eu lieu le 19 septembre et avait été un succès. UN وأشار الأمين العام المساعد في الإفادة الإعلامية التي قدمها لأعضاء المجلس يوم 28 أيلول/سبتمبر، إلى نجاح الجولة الأولى من الانتخابات في جمهورية أفريقيا الوسطى في 19 أيلول/سبتمبر.
    Il est prévu en outre que jusqu'à 150 observateurs pourraient être déployés pour le premier tour des élections et jusqu'à 200 pendant le second tour. UN ومن المتوخى أيضا نشر عدد يصل إلى ١٥٠ مراقبا في الجولة اﻷولى للانتخابات وعدد يصل إلى ٢٠٠ مراقب خلال الجولة الثانية.
    Le 6 mai, le général Konaté a décrété que, conformément à la proposition de la Commission électorale nationale indépendante (CENI), le premier tour des élections présidentielles aurait lieu le 27 juin 2010. UN وأصدر الفريق أول كوناتي مرسوما مؤرخا 6 أيار/مايو يؤكد تاريخ 27 حزيران/يونيه 2010 المقترح من اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    En Côte d'Ivoire, la controverse qui a entouré le premier tour des élections présidentielles en novembre 2010 a montré à nouveau combien la stabilité politique dans ce pays était fragile. UN وفى كوت ديفوار، أبرز الجدل الدائر حول الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 مرة أخرى هشاشة الاستقرار السياسي في ذلك البلد.
    À cet égard, le Gouvernement ivoirien a annoncé le 14 mai que le premier tour des élections présidentielles aurait lieu le 29 novembre 2009. UN وفي هذا الصدد، أعلنت الحكومة الإيفوارية أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية ستعقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    le premier tour des élections, visant à pourvoir 12 sièges au Sénat, a eu lieu le 19 avril. UN 3 - وعقدت الجولة الأولى من الانتخابات لملء 12 مقعدا شاغرا في مجلس الشيوخ في 19 نيسان/أبريل.
    le premier tour des élections pour un siège au Sénat dans le Département du Centre devrait avoir lieu à nouveau dès que les autorités auront pris les décisions nécessaires, suite à l'enquête effectuée par le Conseil électoral provisoire (CEP). UN ويتوقع أن تعاد الجولة الأولى من الانتخابات لملء مقعد في مجلس الشيوخ في المقاطعة الوسطى بعد أن تتخذ السلطات ما يلزم من إجراءات بالاستناد إلى التحقيق الذي يجريه المجلس الانتخابي المؤقت.
    Le Représentant spécial a en outre informé le Conseil que, le 14 mai, le Gouvernement ivoirien avait annoncé que le premier tour des élections présidentielles aurait lieu le 29 novembre 2009. UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس كذلك بأنه في 14 أيار/مايو، أعلنت حكومة كوت ديفوار أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية ستُعقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    le premier tour des élections a eu lieu comme prévu le 11 octobre. UN وقد نُظمت الجولة الأولى من الانتخابات في 11 تشرين الأول/أكتوبر، وفقا للجدول الزمني المُحدد لها.
    le premier tour des élections, en juillet 2006, demeurera un jalon dans l'histoire de la République. UN وسوف تبقى الجولة الأولى من الانتخابات في تموز/يوليه 2006 مَعلَماً في تاريخ الجمهورية.
    Elle a ensuite organisé le premier tour des élections présidentielles et à l'Assemblée nationale en juillet 2006. UN وفي أعقاب هذا، عقدت اللجنة الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية في تموز/يوليه 2006.
    Selon les évaluations préliminaires, il faudrait jusqu'à cinq mois pour organiser le premier tour des élections à compter de la date à laquelle celles-ci seront annoncées par décret présidentiel. UN ووفق التقييمات الأولية، ربما يتطلب تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات مدة قد تصل إلى خمسة أشهر، ابتداء من تاريخ الإعلان عن موعدها بمرسوم رئاسي.
    La période visée dans ce rapport a été dominée par le premier tour des élections législatives et de l'élection présidentielle, le 23 janvier, et par le second tour des élections législatives, le 27 mars. UN 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير إجراء الجولة الأولى من الانتخابات التشريعية والرئاسية، التي عقدت في 23 كانون الثاني/يناير، والجولة الثانية من الانتخابات التشريعية، التي عقدت في 27 آذار/مارس.
    le premier tour des élections présidentielle et législatives en République centrafricaine a eu lieu, comme prévu, le 23 janvier. Le taux de participation a été élevé. UN 15 - وعُقدت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الموعد المقرّر لها وهو 23 كانون الثاني/يناير.
    Considérant toutefois que le premier tour des élections aura lieu le 29 août et que les résultats n'en seront pas connus au moment de son établissement, je me propose, si le Conseil me donne son accord, de le présenter le 30 septembre. UN ومع ذلك، فبما أن الجولة الأولى من الانتخابات سوف تتم يوم 29 آب/أغسطس ولن تتاح النتائج في ذلك الوقت، فإنني أقترح، بموافقة المجلس، أن أقدم تقريري التالي عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى يوم 30 أيلول/سبتمبر.
    Finalement, mis à part quelques incidents, le premier tour des élections s'est généralement déroulé dans de bonnes conditions. UN وإجمالا، جرت الجولة اﻷولى للانتخابات بصفة عامة، فيما عدا بضع حوادث، بطريقة منظمة.
    Après de longues consultations entre le Président et le CEP, un décret a été publié le 29 septembre pour annoncer officiellement que le premier tour des élections se tiendrait le 19 mars 2000; la date du deuxième tour n’était pas mentionnée. UN وبعـد مشـاورات استنفدت كثيرا مـن الوقت بيـن الرئيس والمجلس، صدر مرسوم في ٢٩ أيلول/سبتمبر بإعلان عقد الجولة اﻷولى للانتخابات رسميا في ١٩ آذار/ مارس ٢٠٠٠، ولم يرد فيه ذكر لموعد الجولة الثانية.
    L'Assemblée nationale nouvellement élue doit encore être constituée, et le premier tour des élections présidentielles n'a donné la victoire à aucun des candidats étant donné qu'aucun d'entre eux n'a obtenu la majorité des voix. UN ولم تشكل الجمعية الوطنية المنتخبة حديثا بعد ولم تسفر الجولة اﻷولى للانتخابات الرئاسية عن فوز أحد نظراً لعدم حصول أي من المرشحين على أغلبية لﻷصوات.
    À cet égard, il prend note du décret présidentiel du 30 juillet 2010 fixant au 23 janvier 2011 le premier tour des élections présidentielle et législatives, et de l'achèvement de l'opération d'inscription sur les listes électorales, qui s'est déroulée sans violence. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالمرسوم الرئاسي الصادر في 30 تموز/يوليه 2010 الذي تم فيه تحديد يوم 23 كانون الثاني/يناير 2011 موعدا للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية وبإنجاز عملية التسجيل في جو سلمي.
    La période considérée a été marquée par le premier tour des élections municipales les 3 et 17 novembre et le deuxième tour le 1er décembre 2013, ainsi que par des élections partiellement reconduites à Zvečan. UN 3 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدثا بارزا هو الانتخابات البلدية التي جرت جولتها الأولى في 3 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وجولتها الثانية في 1 كانون الأول/

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد