ويكيبيديا

    "le problème des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشكلة الأطفال
        
    • مشكلة أطفال
        
    • لمشكلة الأطفال
        
    • لمشكلة أطفال
        
    • مسألة الأطفال
        
    • مسألة أطفال
        
    • ظاهرة أطفال
        
    • قضية الأطفال
        
    122. Toutefois, Gitagata ne peut être que l'une des composantes d'une action concertée pour résoudre le problème des enfants détenus. UN 122- وفي الوقت نفسه لا يمكن أن يشكل جيتاغاتا سوى عنصر واحد من إجراءات منسّقة لحل مشكلة الأطفال المعتقلين.
    le problème des enfants non scolarisés reste un problème aigu. UN وما زالت مشكلة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس تمثل مشكلة حادة.
    le problème des enfants soldats se pose avec autant d'acuité que par le passé. UN 67- وتطرح مشكلة الأطفال الجنود اليوم بنفس القوة التي طرحت بها في السابق.
    En outre, elle élabore des programmes visant à résoudre le problème des enfants des rues en Amérique du Sud et en Asie. UN وتضع المنظمة أيضاً برامج في أمريكا الجنوبية وآسيا لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    Avec l'aide de la MINUSIL, le Gouvernement a mis au point des directives pour lutter contre le problème des enfants des rues. UN وبمساعدة من البعثة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    18. Demande également aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour régler le problème des enfants qui grandissent sans parents, en particulier des orphelins et des enfants victimes de violences familiale ou sociale, maltraités ou abandonnés; UN " 18 - تهيب أيضا بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الأطفال الذين يشبون دون أبوين، وبخاصة الأيتام والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة؛
    Des initiatives sont en cours pour traiter le problème des enfants des rues en mettant en place des services de conseil et en réunissant les enfants avec leurs familles. UN ويجري القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة أطفال الشوارع عن طريق تقديم المشورة ولم شمل اﻷطفال مع أسرهم.
    Les efforts des services sociaux sont, toutefois, insuffisants pour résoudre le problème des enfants sans abri du pays. UN ومع ذلك تُعتَبر الجهود المبذولة من مرافق الخدمات الاجتماعية غير كافية لحل مشكلة الأطفال المشرّدين في البلد.
    C'est ainsi que le problème des enfants non déclarés a été résolu. UN ولهذا جرى حل مشكلة الأطفال غير المسجلين.
    Il a voulu savoir quelles mesures étaient envisagées pour résoudre le problème des enfants non scolarisés qui travaillent dans la rue et pour réduire les inégalités entre les villages et les villes. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتوخاها بنن لحل مشكلة الأطفال المنقطعين عن المدرسة والذين يعملون في الشوارع، ولتقليص التفاوتات الإقليمية بين القرى والمدن.
    Il ne s'est guère montré coopératif avec le Gouvernement soudanais, alors qu'il aurait dû redoubler d'efforts pour résoudre le problème des enfants détenus. UN وقد أبدى الصليب الأحمر قدراً محدوداً من التعاون مع حكومة السودان بينما كان يتوجب عليه بذل جهود مضاعفة لحل مشكلة الأطفال المحتجزين.
    Au Liban, il a participé à un atelier sur le problème des enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN وقد حضر أيضاً حلقة تدارس عقدت في لبنان بشأن مشكلة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Toutefois, la Commission se rend compte qu'il faut ménager une exception au strict critère ratione temporis posé dans le projet d'articles, pour régler aussi le problème des enfants nés après la succession d'États de parents dont la nationalité n'a pas été déterminée à la suite de la succession. UN على أن اللجنة تسلم بالحاجة إلى استثناء من التعريف الصارم من حيث الزمن لمشروع المواد هذا وكذلك لمعالجة مشكلة الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول لأبوين لم تتحدد جنسيتهما بعد الخلافة.
    le problème des enfants des rues est peu courant dans son pays. UN وأضاف أن مشكلة أطفال الشوارع ليست واسعة الانتشار في بلده.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur le problème des enfants des rues et les mesures prises pour y remédier. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    71. Mlle MASON dit que le problème des enfants des rues semble également faire son apparition au Maroc. UN ١٧- اﻵنسة ماسون أعربت عن اعتقادها بأن مشكلة أطفال الشوارع بدأت بالظهور في المغرب أيضاً.
    Dans le cadre du projet axé sur l'innovation en maternelle et dans le primaire, on s'est efforcé d'aborder de façon structurelle le problème des enfants non scolarisés. UN خُصص مشروع للابتكار في التعليم من مرحلة رياض الأطفال والتعليم الابتدائي للمعالجة الهيكلية لمشكلة الأطفال الذين لا يؤمون المدارس.
    En outre, en collaboration avec l'UNICEF du Caire, 20 organisations de la société civile dans 11 gouvernorats ont été formées pour combattre d'une manière appropriée le problème des enfants des rues. UN كذلك تم التعاون مع منظمة اليونيسيف في القاهرة ودعم قدرات وتدريب عدد 20 جمعية أهلية في 11 محافظة على التدخلات الملائمة للتصدي لمشكلة أطفال الشوارع.
    8. On utilise à la fois la législation sur les migrations et la législation relative à la protection des enfants, pour traiter le problème des enfants migrants. UN 8- وتُستخدم التشريعات المتعلقة بالهجرة وبحماية الأطفال() للتعامل مع مسألة الأطفال المهاجرين.
    Le Comité note que l'État partie a mis en place depuis dix ans un programme qui tente de résoudre le problème des enfants des rues, en particulier à Buenos Aires. UN 274- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت منذ 10 أعوام برنامجاً ما انفك يحاول معالجة مسألة أطفال الشوارع، وبشكل خاص في بوينس آيرس.
    Auparavant, le problème des enfants des rues impliquait essentiellement des garçons, mais les filles ont fait dernièrement leur apparition : elles sont souvent victimes de viol, ce qui se traduit par le phénomène des naissances dans les rues, dont les mères rencontrent des obstacles concernant leur enregistrement. UN كانت ظاهرة أطفال الشوارع ذكورية إلا انه ظهرت مؤخراً فتيات الشوارع، واللاتي يتعرضن للاغتصاب وظهر مواليد الشوارع وعجز أمهاتهن عن تسجيل المواليد.
    le problème des enfants des rues vulnérables est une priorité pour le Gouvernement jordanien; UN وتعتبر قضية الأطفال المعرضين للخطر في الشوارع على رأس أولويات برامج الحكومة الأردنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد