ويكيبيديا

    "le problème des mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشكلة الألغام
        
    • بالألغام
        
    • بمشكلة الألغام
        
    • لمشكلة الألغام
        
    • مشكلة اﻷلغام البرية
        
    • مسألة الألغام
        
    • ومشكلة اﻷلغام
        
    • قضية الألغام
        
    • لمشكلة اﻷلغام البرية
        
    • إلى مشكلة اﻷلغام
        
    • لا تزال مشكلة اﻷلغام
        
    • بمشكلة اﻷلغام البرية
        
    • موضوع اﻷلغام
        
    • معضلة الألغام
        
    le problème des mines a été aggravé par l'ouragan Hurricane, en 1998. UN وازدادت مشكلة الألغام سوءا من جراء العاصفة ميتش في عام 1998.
    le problème des mines dans le monde islamique UN مشكلة الألغام في العالم الإسلامي وعمليات إزالتها
    Je vais à présent faire une brève description des progrès déjà réalisés dans nos pays en ce qui concerne le problème des mines. UN وسأتقدم الآن بوصف موجز للتقدم الذي أحرزته شعوبنا في التعامل مع مشكلة الألغام.
    Une cinquantaine d'infirmiers travaillent dans les 39 villages touchés par le problème des mines. UN وهناك قرابة 50 ممرضاً وممرضة يعملون في 39 قرية متأثرة بالألغام. والممرضات والممرضون
    :: Identification accrue de zones touchées par le problème des mines. UN :: زيادة التعرف على المناطق المتأثرة بالألغام
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Cependant, le succès de la Convention se mesurera à la volonté renouvelée de régler le problème des mines antipersonnel une fois pour toutes. UN غير أن نجاح المؤتمر، بل وكامل الاتفاقية، سيقاس بالالتزام مجدداً بحل مشكلة الألغام المضادة للأفراد إلى الأبد.
    le problème des mines au Nicaragua est une des conséquences de dix années de guerre civile, de 1979 à 1990. UN وتمثل مشكلة الألغام في نيكاراغوا إحدى نتائج الأعوام العشرة للحرب الأهلية التي عانيناها من عام 1979 إلى عام 1990.
    La Fédération de Russie estime que cette façon d'aborder le problème des mines est aujourd'hui des plus cruciales. UN ويعتقد الاتحاد الروسي أن هذا النهج يعتبر واحدا من النهج الرئيسية لحل مشكلة الألغام في هذه المرحلة.
    le problème des mines terrestres au Nicaragua a été le résultat du conflit armé qui a frappé ses habitants de 1981 à 1990. UN وكانت مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا نتيجة للصراع المسلح الذي ابتُلي به سكانها من عام 1981 إلى عام 1990.
    La célèbre prothèse de Jaipur est distribuée dans un certain nombre de pays d'Afrique et d'Asie touchés par le problème des mines. UN ومن ذلك أن قدم جايبور الاصطناعية الشهيرة توزع في عدد من البلدان المتضررة من مشكلة الألغام في أفريقيا وآسيا.
    Selon la Malaisie, la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel représente le principal instrument international permettant de résoudre le problème des mines antipersonnel de façon complète et définitive. UN وتظل الاتفاقية، من وجهة نظر ماليزيا، أهم صك دولي لمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد معالجة شاملة وحاسمة.
    le problème des mines terrestres se prêtait pourtant à une négociation et il a été traité en dehors de la Conférence du désarmement. UN وقد حان وقت التفاوض بشأن مشكلة الألغام الأرضية وأخذت المسألة مجراها الخاص خارج المؤتمر.
    En 2003, des essais opérationnels sont prévus dans six pays touchés par le problème des mines. UN ومن المرتقب أن تجرى في عام 2003 اختبارات تشغيلية في ستة بلدان من البلدان المتضررة بالألغام.
    En 2003, des essais opérationnels sont prévus dans six pays touchés par le problème des mines. UN ومن المرتقب أن تجرى في عام 2003 اختبارات تشغيلية في ستة بلدان من البلدان المتضررة بالألغام.
    Les besoins des communautés touchées par le problème des mines doivent définir les paramètres d'assistance à la lutte antimines. UN إن احتياجات المجتمعات المتضررة بالألغام يجب أن تحدد البارامترات الأساسية للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    le problème des mines terrestres constituait également une priorité, puisqu'il faudrait sensibiliser une nouvelle audience au problème des engins non explosés, et les activités de déminage étaient en cours. UN وسيشكل موضوع التوعية بالألغام الأرضية أولوية أخرى، حيث يتعين توعية جمهور جديد بمشكلة الذخائر غير المنفجرة.
    À l'évidence, il est nécessaire que la communauté internationale se penche davantage sur le sort de la population des pays touchés par le problème des mines. UN ومن الواضح أن الحاجة تقتضي أن يتصدى المجتمع الدولي على نحو أفضل لمحنة البلدان المتضررة بالألغام.
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    le problème des mines et des REG a eu de graves effets sur l'accès à des ressources d'une importance capitale, en bloquant l'accès aux pâturages, aux terres agricoles et aux ressources en eau de boisson et d'irrigation. UN وقد كان لمشكلة الألغام الأرضية ومخلفات الحرب الأخرى من المتفجرات تأثير خطير على سبل الوصول إلى الموارد الحيوية، ما حال دون الوصول إلى المراعي والأراضي الزراعية وموارد مياه الشرب والري.
    le problème des mines terrestres est une triste réalité dans les régions en proie à des conflits à travers le monde. UN لماذا نريـــد حظرا عالميا؟ تمثل مشكلة اﻷلغام البرية واقعا محزنا في مناطق الصراعات في كل أرجاء المعمورة.
    Toutefois, l'on pourrait faire bien davantage pour examiner plus avant le problème des mines antivéhicule. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكننا الاضطلاع بالمزيد من الأعمال لمواصلة النظر في مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    le problème des mines terrestres est particulièrement grave dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومشكلة اﻷلغام البرية مشكلة حادة على وجه الخصوص في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    le problème des mines terrestres demeure l'une des grandes préoccupations internationales. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    Certaines délégations ont approuvé les efforts faits par l'UNICEF avec ses partenaires pour régler le problème des mines. UN وأبدت عدة وفود تأييدها لجهود اليونيسيف الرامية الى العمل مع شركاء آخرين للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية.
    Un certain nombre de pays considèrent le problème des mines antipersonnel tout d'abord comme un problème humanitaire grave. UN فعدد من البلدان ينظر إلى مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد كقضية إنسانية خطيرة في المقام اﻷول.
    766. Dans un certain nombre de pays, le problème des mines terrestres continue de compliquer la réalisation de la mission de l'Organisation. UN ٧٦٦ - لا تزال مشكلة اﻷلغام التي لم تتم إزالتها تعقد تنفيذ مهمة اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان.
    Nous considérons en outre que la création d'un centre de liaison pour la collecte d'informations globales sur le problème des mines terrestres au Département des affaires humanitaires est un pas dans la bonne direction. UN وعلاوة على ذلك، نعتبر أن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية تعني بجمع البيانات العالمية المتعلقة بمشكلة اﻷلغام البرية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Premièrement, parce qu’il est incontestable que le problème des mines antipersonnel fait partie des sujets qui sont actuellement au coeur des préoccupations de l’opinion mondiale — cette question est aujourd'hui la mieux couverte par les médias. UN أولهما أنه ما من شك في أن أحد المواضيع التي ينصب عليها اﻵن اهتمام العالم هو موضوع اﻷلغام.
    le problème des mines terrestres au Mozambique résulte de deux phases distinctes de conflit: UN 1- معضلة الألغام الأرضية في موزامبيق نتيجةُ مرحلتين منفصلتين من النـزاع:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد