Un orateur a été d'avis que le processus de changement devrait se poursuivre dans la transparence comme cela avait été le cas jusqu'ici. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة إدارة عملية التغيير بشكل شفاف، على النحو الذي ظلت تتسم به حتى اﻵن. |
Un orateur a été d'avis que le processus de changement devrait se poursuivre dans la transparence comme cela avait été le cas jusqu'ici. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة إدارة عملية التغيير بشكل شفاف، على النحو الذي ظلت تتسم به حتى اﻵن. |
La participation des acteurs locaux et des médias dans le processus de changement est de nature à susciter un soutien interne et externe. | UN | وقد اتضح أن إشراك الجهات الشعبية المؤيدة ووسائط الإعلام في عملية التغيير يؤدي إلى توليد دعم داخلي وخارجي. |
Lançons le processus de changement auquel nous aspirons tous! | UN | دعونا نبدأ بعملية التغيير التي نحن في أمس الحاجة إليها. |
Nous appuyons le processus de changement démocratique pacifique en Afrique du Sud qui, à notre avis, sera à l'avantage de tous les SudAfricains. | UN | إننا نؤيد عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا، التي نعتقد أنها لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا. |
Nous sommes certains que le peuple sudafricain ne permettra pas à ces éléments de faire dérailler le processus de changement pacifique dans le pays. | UN | ونحن على ثقة من أن شعب جنوب أفريقيا لن يسمح لهذه العناصر بأن تحرف عملية التغيير السلمي في البلد عن مسارها. |
le processus de changement pacifique en Afrique du Sud reste un exemple pour la communauté internationale. | UN | إن عملية التغيير السلمي في جنوب افريقيا تضرب مثلا يحتذى للمجتمع الدولي. |
En Europe orientale, le processus de changement démocratique est désormais irréversible. | UN | وفي أوروبا الشرقية، أصبحت عملية التغيير الديمقراطي اﻵن غير قابلة للانتكاس. |
Il faut donc, pour amorcer le processus de changement, accorder une attention toute particulière à l'avenir de la jeunesse actuelle, qui est le groupe le plus vulnérable de la population. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدأ بتنفيذ عملية التغيير عن طريق الاستثمار المكثف لبناء مستقبل الجيل الحالي من الشباب، الذي يعد أكثر عناصر السكان ضعفا. |
Exposé sur le processus de changement de structure et de gestion du HCR | UN | تحديث شفوي عن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية |
Actualisation sur le processus de changement de structure et de gestion du HCR (21-23 juin2011) | UN | معلومات محدثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية |
Les sociétés de protection des consommateurs et les femmes sont des éléments cruciaux dans le processus de changement. | UN | وتشكل جمعيات حماية المستهلك والمرأة عناصر أساسية في عملية التغيير. |
Le signe que le processus de changement a commencé est la réouverture des écoles de filles et le fait que les femmes reprennent leur travail normal. | UN | ويتجلى بدء عملية التغيير في إعادة فتح مدارس البنات وفي عودة النساء إلى أعمالهن المعتادة. |
Il a ajouté que, vu le processus de changement en cours, l'impact sur la capacité organisationnelle faisait l'objet d'un examen permanent. | UN | وذكر أن أثر ذلك على الطاقة التنظيمية سيظل موضع استعراض في ضوء عملية التغيير الراهنة. |
C'est ainsi qu'un groupe de gestion de haut niveau assimilable à un cabinet sera chargé de diriger le processus de changement. | UN | ووفقا لذلك، سيشكل فريق إدارة عليا يعمل كمجلس وزراء ويساعد في قيادة عملية التغيير. |
La Conférence a porté sur les moyens d'accélérer le processus de changement visant à corriger les déséquilibres pénalisant les femmes qui participent ou s'associent aux activités sportives. | UN | وتصدى المؤتمر بالتحديد لمسألة كيفية التعجيل بعملية التغيير التي تصحح اختلالات التوازن التي تواجهها المرأة في مشاركتها وانخراطها في الألعاب الرياضية. |
Il est essentiel, dans la conduite de cette réforme, de veiller à ce que le processus de changement soit harmonieux et progressif et de régler les principaux problèmes à mesure qu'ils se présentent de façon que la gestion des ressources humaines puisse s'appuyer sur des résultats concrets. | UN | ومن الأساسي عند إجراء الإصلاح أن يُضطلع بعملية التغيير بشكل منتظم ومتدرج وأن تحل المشاكل الرئيسية أثناء الإصلاحات حتى تعتمد إدارة الموارد البشرية على نتائج ملموسة. |
le processus de changement de structure et de gestion a facilité cette entreprise. | UN | وقد يسرت عملية تغيير هياكل وإدارة المفوضية هذه المهمة. |
le processus de changement fondamental, évolutionniste, doit continuer. | UN | ولا بد من استمرار عملية التغير الارتقائي العضوي. |
Oriente le processus de changement et sert d'outil de base pour organiser l'action des pouvoirs publics et promouvoir l'investissement privé. | UN | وتكون هذه الخطة بمثابة دليل لعملية التغيير وأداة أساسية لتنظيم العمل العام وتعزيز الاستثمار الخاص. |
Le rôle que M. Antall a joué dans le processus de changement et de démocratisation en Hongrie lui fait occuper une place importante dans l'histoire contemporaine. | UN | إن إسهامات السيد أنتال في عمليات التغيير وتعميم الديمقراطية في هنغاريا قد أحلته مكانا بارزا في تاريخنا المعاصر. |
Sa stratégie a continué d'évoluer pour mieux s'harmoniser avec le processus de changement en cours à l'ONU et le suivre de plus près. | UN | واستراتيجية اليونيسيف فيما يتعلق بالموارد البشرية تتطور باستمرار لتعكس اتساقها مع عملية إدارة التغيير الجارية في الأمم المتحدة وما بينهما من روابط قوية. |
Étant donné le rôle de premier plan que jouent les gestionnaires et les superviseurs dans la transformation de l'institution et le processus de changement, une attention particulière est accordée au perfectionnement de ce personnel. | UN | 8 - ونظرا لدور المديرين والمشرفين الأساسي في تنفيذ التغيير التنظيمي وتوفير القيادة في عملية التغيير، يجري حاليا التشديد بصورة خاصة على تنمية الكفاءات الإشرافية والتنظيم الإداري. |
En Europe orientale, le processus de changement démocratique est à présent irréversible. | UN | وعملية التغيير الديمقراطي في أوروبا الشرقية اﻵن لا يمكن عكس اتجاهها. |