ويكيبيديا

    "le processus de consultation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية التشاور
        
    • عملية المشاورات
        
    • العملية الاستشارية
        
    • العملية التشاورية
        
    • عملية المشاورة
        
    • بعملية التشاور
        
    • لعملية التشاور
        
    • عملية تشاور
        
    • عمليات التشاور
        
    • وعملية التشاور
        
    • لعملية المشاورات
        
    • عملية الاستشارة
        
    • عملية الاستطلاع
        
    • عملية استشارة
        
    • والعملية التشاورية
        
    Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Une fois cette échéance passée, le processus de consultation sera alors considéré comme étant terminé et les consultations achevées. UN وحالما يمر هذا الموعد النهائي، تعتبر عملية المشاورات مكتملة ولا يصبح هناك محل ﻷي مشاورات أخرى.
    le processus de consultation amorcé par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer se poursuivra en vue de renforcer la coopération et faciliter la coordination. UN وستستمر العملية الاستشارية التي بدأها الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار، من أجل تعزيز التعاون وتسهيل التنسيق.
    Par conséquent, le Bureau doit poursuivre le processus de consultation. UN ولهذا فإنه ينبغي أن يواصل المكتب العملية التشاورية.
    Première réunion dans le processus de consultation avec les États Membres sur le Rapport sur le développement humain 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Cette mesure s'inscrit dans le processus de consultation des parties prenantes, qui est important pour la validation des projets. UN ويصب ذلك في إطار عملية التشاور مع أصحاب المصلحة، التي تعد جزءاً هاماً من المصادقة على المشروع.
    La représentante du Royaume-Uni a rendu hommage au rôle actif des organisations féminines dans le processus de consultation. UN وأثنت الممثلة على ما تقوم به المنظمات النسائية من دور نشط في عملية التشاور.
    le processus de consultation serait élargi pour faire participer le PNUD et les autres parties intéressées. UN وسيتم توسيع نطاق عملية التشاور لتشمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من اﻷطراف المعنية.
    le processus de consultation serait élargi pour faire participer le PNUD et les autres parties intéressées. UN وسيتم توسيع نطاق عملية التشاور لتشمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من اﻷطراف المعنية.
    Le Comité a rappelé qu'il fallait améliorer le processus de consultation avec les Etats Membres et a recommandé que des mesures appropriées soient prises à cette fin. UN وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء وأوصت بوضع تدابير ملائمة تحقيقا لذلك الغرض.
    Une analyse détaillée de l'essai pilote sera soumise à la Commission dans le cadre du document de travail sur le processus de consultation. UN وستُـوافَـى اللجنة بتحليل مفصل للاختبار باعتباره جزءا من وثيقة معلومات أساسية بشأن عملية التشاور.
    Le Comité consultatif économique et industriel auprès de l'OCDE (BIAC) représente officiellement les intérêts des milieux d'affaires et de l'industrie dans le processus de consultation de l'OCDE. UN ويُعترف رسميا بأنَّ اللجنة الاستشارية للشؤون التجارية والصناعية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تمثل وجهات نظر أوساط التجارة والصناعة في عملية التشاور التي تضطلع بها المنظمة.
    le processus de consultation n'étant pas encore terminé, l'application des recommandations n'a pas encore commencé. UN ولم يبدأ بعد تنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه لأن عملية التشاور هذه لا تزال جارية،.
    le processus de consultation envisagé dans la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) avait de plus été mis en place. UN كما أجرى البلد عملية المشاورات المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    C'est en ce sens que la résolution qui vient d'être adoptée apporte un plus, car elle lancera le processus de consultation nécessaire pour se mettre d'accord sur tous les détails pertinents. UN وهنا نرى القيمة المضافة للقرار الذي اتخذ للتو، إذ أنه سيدشن عملية المشاورات اللازمة للاتفاق على كل التفاصيل ذات الصلة.
    La loi prévoit que le processus de consultation populaire doit commencer cette année. UN وينص التشريع على بدء عملية المشاورات الشعبية هذا العام.
    Sur le plan du suivi, le PNUE cherchait à déterminer dans quelle mesure le processus de consultation était efficace et ce qui se produisait effectivement sur le terrain. UN وفيما يخص الرصد، ينظر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مدى فعالية العملية الاستشارية وفيما يجري فعلاً على أرض الواقع.
    Il a fait observer qu'il se proposait de demander d'autres conseils au Comité lorsque le processus de consultation aurait été mené à terme. UN وأشارت الأمانة إلى أنها تعتزم التماس المزيد من التوجيهات من اللجنة بمجرد اكتمال العملية التشاورية.
    Compte tenu de l'insuffisance des ressources disponibles, le processus de consultation, sa durée et le nombre de personnes consultées ont été limités. UN ونظرا لمحدودية التمويل، فستُقيد عملية المشاورة ذاتها فضلا عن الإطار الزمني وعدد الأشخاص الذين سيتم استشارتهم.
    Il constate des retards notables en ce qui concerne le processus de consultation nécessaire pour la mise en place des mécanismes, de leur base législative et des dispositions pratiques indispensables, notamment les ressources humaines et budgétaires, propres à assurer leur fonctionnement efficace. UN وثمة ثغرات واضحة فيما يتعلق بعملية التشاور المطلوبة لإنشاء هذه الآليات، والأسس التشريعية والتدابير العملية، بما في ذلك الموارد البشرية والمالية اللازمة، لتمكين الآليات المذكورة من العمل بفعالية.
    Dans la même décision, la Conférence a prié le secrétariat d'organiser et de faciliter le processus de consultation, sous la conduite de son bureau, afin de mettre au point le texte définitif de cette annexe. UN وطلب المؤتمر بالمقرر نفسه إلى الأمانة أن تقدم، بتوجيه من مكتب مؤتمر الأطراف، بالترتيب والتيسير لعملية التشاور حول وضع الصيغة النهائية لنص ذلك المرفق.
    Le soutien de la communauté des donateurs et des organisations de la société civile était essentiel pour que le processus de consultation soit dynamique et constructif. UN كما أن الدعم المقدم من جماعة المانحين ومن منظمات المجتمع المدني كان جوهريا لكفالة عملية تشاور بناءة ومفعمة بالحيوية.
    À cet égard, le Comité regrette que le processus de consultation n'ait pas contribué à réduire davantage les divergences sur la question entre les parties. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الأسف لأن عمليات التشاور لم تضيِّق بشكل ملحوظ الخلافات القائمة بين مختلف الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Le projet de charte et le processus de consultation encourageront l'ouverture d'un débat national sur les droits de l'homme. UN وسوف يعزز مشروع الميثاق وعملية التشاور اعتماد خطاب وطني بشأن حقوق الإنسان.
    Avec les représentants des organisations non gouvernementales, elle avait soutenu le processus de consultation en donnant à des intervenants indépendants la possibilité de participer à des réunions publiques. UN وقدمت، برفقة ممثلين عن منظمات غير حكومية، الدعم لعملية المشاورات بالإسهام بمتحدثين مستقلين مع إمكانية المشاركة في اجتماعات عامة.
    le processus de consultation prévoyait une discussion de groupe, des jeux de rôle et des dessins plutôt que des enquêtes ou des entretiens, plus conventionnels. UN وشملت عملية الاستشارة مناقشات في إطار المجموعات وتمثيل الأدوار والرسم عِوض الاستقصاءات أو المقابلات الأكثر تقليدية.
    L'inscription sur les listes électorales ne sera menée à terme et le processus de consultation populaire ne se poursuivra que si je considère que ces améliorations ont été obtenues et qu'elles sont durables. UN وسيتوقف إكمال التسجيل ومواصلة عملية الاستطلاع الشعبي على مدى اقتناعي بتحقق هذه التحسينات واستمرارها.
    le processus de consultation des clients, désormais partie intégrante de l'approche stratégique adoptée par le Département, vise à mieux intégrer l'action du Département et les travaux de fond de l'Organisation. UN 10 - تهدف عملية استشارة العملاء، التي أصبحت الآن سمة مألوفة من سمات النهج الاستراتيجي الذي تتبعه الإدارة إزاء الاتصالات، إلى مواصلة إدماج عملها ضمن الأعمال الفنية التي تقوم بها المنظمة.
    Cette étude et le processus de consultation qui a suivi ont eu pour résultat la recommandation de fournir aux femmes victimes de violence un mécanisme alternatif pour obtenir justice. UN وأدت تلك الدراسة والعملية التشاورية التي تلتها إلى توصيات لتزويد النساء من ضحايا العنف بآلية بديلة للحصول على العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد