ويكيبيديا

    "le profilage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنميط
        
    • والتنميط
        
    • بالتنميط
        
    • يطالهم من تنميط
        
    • تحديد السمات
        
    • تعميم التوصيف
        
    • أن التصنيف
        
    • بناءً على سماتها
        
    • والتصنيف على أساس
        
    • للتنميط
        
    Discrimination fondée sur le profilage racial − article 26, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 UN التمييز على أساس التنميط العنصري - المادة 26، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    Ces personnes se heurtaient souvent à un racisme institutionnalisé en matière d'administration pénale, et le profilage racial pratiqué par la police leur portait également préjudice. UN وكثيراً ما يواجهون العنصرية المؤسسية في مجال الإدارة الجنائية. ويؤثر عليهم سلبياً أيضاً التنميط العنصري من جانب الشرطة.
    le profilage racial, ethnique ou religieux doit être traité comme la partie visible de l'iceberg du racisme et de la discrimination. UN وينبغي أن يُعالَج التنميط العنصري أو الإثني أو الديني، بوصفه الجزء الظاهر من العنصرية والتمييز.
    :: Les gouvernements à élaborer et mettre en œuvre des lois, politiques et pratiques visant à protéger les migrants internationaux contre le profilage racial et la violence; UN :: الحكومات إلى سن قوانين ووضع سياسات وممارسات وتنفيذها لحماية المهاجرين الدوليين من التنميط العنصري والعنف؛
    Cela se traduisait par le profilage racial, le nombre disproportionné des arrestations et la surreprésentation dans la population carcérale. UN ويتجلى ذلك في التنميط العنصري والأعداد غير المتناسبة لعمليات الاعتقال، والتمثيل المفرط في السجون.
    L'État partie affirme que le profilage racial n'est pas une méthode qu'utilise la police puisque celle-ci ne collecte pas de données sur l'origine raciale ou nationale. UN وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي.
    En attendant qu'une réponse y soit apportée, Mme Wedgwood demande si les autorités reconnaissent que la police utilise le profilage racial. UN وفي انتظار العثور على إجابة تساءلت إذا كانت السلطات تعترف بأن الشرطة تستخدم التنميط العنصري.
    Les actions préventives, comme le profilage, évoqué au chapitre précédent du présent rapport sont, de plus en plus, au premier plan des efforts déployés dans ce sens, à la fois au niveau national et au niveau international. UN وما فتئت الإجراءات الوقائية، مثل التنميط الذي تم تناوله في الفصل السابق من هذا التقرير، تحتل مكانة متزايدة الأهمية في إطار هذه الجهود، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Il a déclaré que le profilage racial était pratiqué dans toutes les régions du monde et que l'absence d'informations à ce sujet ne signifiait pas que le phénomène n'existait pas. UN وأشار إلى أن ظاهرة التنميط العرقي موجودة في جميع مناطق العالم وأن عدم توفر معلومات عنها لا يعني إنها غير موجودة.
    Il a souligné que le profilage racial devrait être érigé en infraction dans la législation nationale. UN وأكد ضرورة تجريم التنميط العرقي، في القوانين الوطنية.
    Le < < profilage > > racial était mentionné explicitement dans le paragraphe 20 de la recommandation générale. UN وتتناول التوصية العامة صراحة موضوع التنميط العرقي في الفقرة 20.
    On a la preuve irréfutable, atil souligné, que le profilage racial n'aide pas les agents de la force publique à lutter contre la criminalité. UN وأكد وجود دليل لا يمكن دحضه على أن التنميط العرقي لا يعطي موظفي إنفاذ القانون ميزة في مكافحة الجريمة.
    Il a souligné que si la situation s'est quelque peu améliorée, le profilage racial demeure un problème grave dans le pays. UN وأكد أن التنميط العرقي لا يزال مشكلة خطيرة في الولايات المتحدة رغم ما سُجّل من تحسينات في بعض المجالات.
    44. Rachel Neild, de l'Open Society Justice Initiative, a présenté un document sur le profilage ethnique auquel se livre la police en Europe. UN 44- قدمت راشيل نيلد، من مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح، ورقة عن التنميط العرقي الذي تمارسه قوات الشرطة في أوروبا.
    Ce qui prévaut en Europe, c'est le profilage ethnique fondé sur la race, l'origine ethnique, la nationalité ou la religion. UN وقالت إن السائد في أوروبا هو التنميط العرقي على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الجنسية أو الدين.
    L'intervenante a évoqué aussi le profilage de terroristes qui est fondé essentiellement sur l'appartenance religieuse. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى أن التنميط العرقي يستند أساساً إلى الانتماء الديني.
    À ses yeux, le profilage est un moyen acceptable de maintenir l'ordre lorsque les profils sont étayés sur des statistiques. UN وأوضح أن التنميط في رأيه طريقة مقبولة في ممارسة نشاط إنفاذ القانون عندما يثبت التنميط إحصائياً.
    Il a encouragé la Suisse à poursuivre ses efforts dans la lutte contre l'intolérance religieuse et le profilage ethnique et racial. UN وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي.
    Le Comité prie également l'État partie de collecter des informations sur le profilage racial au niveau cantonal. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم بتجميع المعلومات المتعلقة بالتنميط العنصري على صعيد الكانتونات.
    Elles subissent bien souvent une discrimination sur le plan de l'accès à la justice et doivent faire face à des taux alarmants de violence policière, outre le profilage racial. UN وكثيرا ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يطالهم من تنميط عنصري.
    Parallèlement, un autre objectif est d'élaborer un questionnaire pour évaluer le cadre juridique européen concernant le profilage et les questions relatives notamment aux domaines d'application, aux procédures de réclamation et aux voies de recours, à la sensibilisation des citoyens et aux répercussions sur les droits fondamentaux. UN ومن بين الأهداف ذات الصلة إعداد استبيان لتقييم الإطار القانوني الأوروبي الراهن بشأن تحديد السمات ومسائل مثل مجالات التطبيق، وإجراءات الشكاوى وسبل الانتصاف، وتوعية المواطنين وآثار تحديد السمات على الحقوق الأساسية.
    Considérant la résolution 56/5 de la Commission des stupéfiants du 15 mars 201313, dans laquelle celle-ci a encouragé l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à envisager de promouvoir, dans la mesure du possible, dans le cadre de ses programmes nationaux et régionaux, le profilage des drogues à des fins criminalistiques, UN وإذ تأخذ في الاعتبار قرار لجنة المخدرات 56/5 المؤرخ 15 آذار/مارس 2013(13)، الذي تشجع فيه اللجنة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على النظر في إمكانية تعميم التوصيف العلمي الجنائي للمخدرات في البرامج الوطنية والإقليمية،
    D'après les informations recueillies par le Rapporteur spécial, le profilage est une technique répandue et, dans certains cas, institutionnalisé et les gouvernements ne recueillent pas des données voulues sur la question. UN وتشير المعلومات التي جمعها المقرر الخاص إلى أن التصنيف واسع الانتشار وهو، في بعض الحالات، راسخ وأن الحكومات لا تقوم بجمع البيانات المناسبة في هذا الصدد.
    De nombreux États parties n'ont pas renforcé leur système de contrôle du trafic aérien et n'ont pas les moyens nécessaires pour évaluer les risques et assurer le profilage des conteneurs maritimes et des chargements terrestres et aériens et détecter ainsi les envois à haut risque qui quittent leur territoire ou transitent par lui. UN ولم تحسّن دول أطراف عديدة نظمها الخاصة بمكافحة الاتجار بطريق الجو ولا توجد لديها قدرات كافية على إجراء تقييمات للمخاطر واتخاذ إجراءات مناسبة لفحص الحاويات البحرية بناءً على سماتها وكذلك البضائع المنقولة جوا وبرا، بغية استبانة الشحنات البالغة الخطورة التي تغادر بلدانها أو تمر عبرها.
    Ces bonnes pratiques portent sur un vaste éventail de questions, notamment le comportement des fonctionnaires de police, les enquêtes faisant suite au dépôt de plaintes contre le comportement de la police, le profilage ethnique, l'existence de médias s'adressant aux minorités, l'organisation des enquêtes, les projets de construction de logements et l'accès aux soins médicaux. C. Guatemala UN وتغطي هذه الممارسات الجيدة مجموعة واسعة النطاق من القضايا، بما في ذلك سلوك ضباط الشرطة؛ والتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد سوء سلوك أفراد الشرطة؛ والتصنيف على أساس العرق؛ ووجود وسائط إعلام للأقليات، وإجراء دراسات استقصائية؛ وتنفيذ مشاريع إسكان؛ والحصول على الرعاية الصحية.
    Ces programmes devraient comprendre une formation approfondie aux normes et aux solutions autres que le profilage racial; UN وينبغي أن يشمل ذلك تدريباً متعمقاً على معايير وبدائل للتنميط العرقي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد