ويكيبيديا

    "le programme d'amélioration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج تحسين
        
    • برنامج التحسين
        
    • برنامج تدعيم
        
    • وبرنامج تحسين
        
    • برنامجاً لتحسين
        
    En 1995 aussi, le programme d'amélioration des soins prénatals a été lancé. UN وكذلك بدأ في عام 1995 تنفيذ برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة.
    le programme d'amélioration des perspectives de paix des écoles jamaïcaines est une initiative récente. UN ويمثّل برنامج تحسين السلام في مدارس جامايكا إحدى المبادرات الأخيرة في هذا الصدد.
    :: Étendre le programme d'amélioration de l'évaluation de la qualité; UN :: توسيع نطاق برنامج تحسين تقييم الجودة.
    Le rapport sur l'examen de la gestion, une fois accepté, s'inscrit dans le programme d'amélioration continue exécuté en coordination avec le Département de l'appui aux missions et les missions extérieures. UN ومتى قبل تقرير المراجعة الإدارية، أصبح جزءا من برنامج التحسين المستمر، الذي ينفذ بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية.
    le programme d'amélioration des refuges (PAR) offre une aide financière pour la réfection, la restauration et l'amélioration des refuges existants destinés aux femmes, aux hommes et aux jeunes victimes de violence familiale. Le PAR participe également à la construction ou à l'acquisition de locaux devant servir de refuges et de résidences de deuxième étape. UN 71 - يساعد برنامج تدعيم المآوى في إصلاح، وترميم وتحسين المآوى القائمة المخصصة لمن وقعوا ضحية العنف العائلي من النساء والأطفال والشباب فضلا عن الرجال، وفي اقتناء أو بناء أماكن إيواء جديدة ومساكن إيواء مؤقتة حسب الحاجة.
    C'est le cas des programmes tels que le Programme National de Développement de Racines et Tubercules (PNDRT) et le programme d'amélioration du Revenu Familial Rural dans les Régions Septentrionales (PARFAR). UN وينطبق ذلك على برامج أخرى مثل البرنامج الوطني لتنمية الجذور والدرنات وبرنامج تحسين دخل الأسرة الريفية في المناطق الشمالية.
    Cet institut a été nommé en 1997 organisme national de certification pour mettre en oeuvre le programme d'amélioration de la qualité et d'encouragement à la productivité. UN وفي عام 1997، عُيِّن المعهد على أنه الهيئة الرسمية لإصدار الشهادات لأغراض تنفيذ برنامج تحسين الجودة وتعزيز الانتاجية.
    123. La réforme de l'enseignement secondaire auquel s'est attaqué aussi le gouvernement vise à améliorer la qualité de l'éducation au niveau secondaire et s'appuiera sur le programme d'amélioration de l'enseignement primaire. UN ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي.
    le programme d'amélioration du traitement des détenus, qui a été lancé en 2013 et se poursuit jusqu'en 2016, prévoit ce qui suit: UN 172- الشروع منذ نيسان/أبريل 2013 في تنفيذ " برنامج تحسين معاملة المحتفظ بهم " الذي يمتد إلى سنة 2016 والذي يتضمن:
    le programme d'amélioration de l'infrastructure et d'aménagement des camps poursuivra ses efforts dans le domaine de l'élaboration des instruments et des directives afin de perfectionner cette approche. UN وسيواصل برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات جهوده في تعزيز هذا النهج عن طريق إعداد أدوات ومبادئ توجيهية.
    À cet égard, il convient encore de mentionner plus particulièrement le programme d'amélioration de l'environnement urbain à Bamako au Mali. UN وفي هذا الصدد، يجدر أيضا ذكر برنامج تحسين البيئة الحضرية في باماكو، مالي، بوجه خاص.
    :: le programme d'amélioration du Revenu Familial et Rural; UN برنامج تحسين الإيرادات الأسرية والريفية؛
    le programme d'amélioration de la nutrition vise à éliminer les carences en iode et en vitamine A et assurer l'accès à des aliments de qualité. UN ويرمي برنامج تحسين التغذية إلى القضاء على أوجه النقص في مادة اليود وفيتامين ألف وضمان الوصول إلى غذاء جيد النوعية.
    122. le programme d'amélioration de l'enseignement primaire vise à moderniser l'infrastructure des écoles et à développer les ressources humaines. UN ٢٢١- يهدف برنامج تحسين التعليم الابتدائي الى تحسين الهياكل اﻷساسية للمدارس وتنمية الموارد البشرية.
    :: le programme d'amélioration des infrastructures et d'aménagement des camps a pour but de remédier à la détérioration des conditions de vie des réfugiés de Palestine dans les camps. UN :: برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات: يعنى هذا البرنامج بمعالجة الظروف المعيشية المتردية للاجئين الفلسطينيين في المخيمات.
    Par exemple, le programme d'amélioration du logement de la ville de Mexico accorde des crédits indépendamment du régime d'occupation. UN فعلى سبيل المثال، يمنح " برنامج تحسين الإسكان في مدينة ميكسيكو " قروضاً بصرف النظر عن وضع الحيازة().
    le programme d'amélioration permanente lancé fin 1994 sera poursuivi, l'accent étant mis sur la coordination interne et sur la stimulation de l'esprit d'initiative. L'informatisation des services de conférence se fera de manière rationnelle en veillant à ce que l'informatisation des fonctions interdépendantes se fasse au même rythme. UN وسيتواصل برنامج التحسين المستمر الذي استحدث في أواخر عام ١٩٩٤، بالتركيز على التنسيق الداخلي وعلى تشجيع روح المبادرة وستنفذ تطبيقات تكنولوجيا الحاسوب بصورة منتظمة لضمان تقدم المهام ذات الصلة بنفس الخطى.
    le programme d'amélioration permanente lancé fin 1994 sera poursuivi, l'accent étant mis sur la coordination interne et sur la stimulation de l'esprit d'initiative. L'informatisation des services de conférence se fera de manière rationnelle en veillant à ce que l'informatisation des fonctions interdépendantes se fasse au même rythme. UN وسيتواصل برنامج التحسين المستمر الذي استحدث في أواخر عام ١٩٩٤، بالتركيز على التنسيق الداخلي وعلى تشجيع روح المبادرة وستنفذ تطبيقات تكنولوجيا الحاسوب بصورة منتظمة لضمان تقدم المهام ذات الصلة بنفس الخطى.
    le programme d'amélioration des refuges (PAR) offre une aide financière pour la réparation, la restauration et l'amélioration des maisons d'hébergement pour les femmes, les enfants et les jeunes qui sont victimes de violence familiale ainsi que pour l'acquisition ou la construction de nouvelles maisons d'hébergement et de maisons de seconde étape au besoin. UN 34 - ويقدم برنامج تدعيم المآوي المساعدة المالية لإصلاح وإعادة تأهيل وتحسين المآوي القائمة المخصصة للنساء والأطفال والشباب الذين وقعوا ضحية العنف العائلي، فضلا عن شراء أو بناء مآوي جديدة لمرحلة الإسكان الثانية إذا كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    Depuis 1996, l'ILVF a fourni un financement annuel de 7 millions de dollars (voir par. 71 à 75 des sixième et septième rapports du Canada sur la CEDEF) à ces différentes composantes, y compris, le programme d'amélioration des refuges (PAR) qui reçoit un financement annuel continu de 1,9 million de dollars. UN قدمت المبادرة المتعلقة بالعنف العائلي، منذ سنة 1996، تمويلاً مستمراً بواقع سبعة ملايين دولار في السنة لعناصرها المختلفة، بما في ذلك برنامج تدعيم المآوى (انظر الفقرات من 71 إلى 75 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وهي تتلقّى تمويلاً بواقع 1.9 مليون دولار في السنة.
    Dans l'ensemble, le Collège namibien d'éducation ouverte et le programme d'amélioration du secteur de l'éducation et de la formation montrent clairement l'efficacité des stratégies conçues pour favoriser la réalisation de l'OMD 2, en particulier pour les femmes. UN وعلى العموم، يدل معهد ناميبيا للتعلم المفتوح وبرنامج تحسين قطاع التعليم والتدريب بشكل واضح على إحراز بعض النجاح في تنفيذ الاستراتيجيات الموضوعة لتيسير تحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز على المرأة.
    En 2008, le Gouvernement a adopté le programme d'amélioration du suivi périnatal au Kirghizistan pour la période 2008-2017. UN واعتمدت حكومة جمهورية قيرغيزستان، في عام 2008، برنامجاً لتحسين تقديم المساعدة قبل الولادة في البلد، للفترة 2008-2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد