ويكيبيديا

    "le programme d'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج المساعدة
        
    • لبرنامج المساعدة
        
    • برنامج تقديم المساعدة
        
    • ببرنامج المساعدة
        
    • لبرنامج تقديم المساعدة
        
    • برنامج مساعدة
        
    • وبرنامج المساعدة
        
    • برنامج المساعدات
        
    • برنامج للمساعدة
        
    • وبرنامج تقديم المساعدة
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة
        
    • برنامج الاستشارات
        
    • برنامج تقديم المساعدات
        
    • برنامج موسع لمساعدة
        
    • أن برنامج الأونكتاد المتعلق بمساعدة
        
    Ces mesures ont été prises en étroite collaboration avec le Programme d'assistance de base du PNUD dans cette région. UN واتخذت هذه التدابير بتعاون وثيق مع برنامج المساعدة الأساسي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المنطقة.
    Ces mesures ont été prises en étroite collaboration avec le Programme d'assistance de base du PNUD dans cette région. UN واتخذت هذه التدابير بتعاون وثيق مع برنامج المساعدة الأساسي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المنطقة.
    le Programme d'assistance comprendra une aide en matière législative, des activités de formation et des services consultatifs. UN وسوف يتضمن برنامج المساعدة عدة مجالات منها تقديم المساعدة التشريعية وخدمات التدريب والمشورة.
    Des bourses supplémentaires pourront être accordées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'assistance, en fonction du montant des contributions volontaires reçues chaque année. UN كما يمكن منح زمالات إضافية أيضا من الصندوق الاستئماني لبرنامج المساعدة استنادا إلى حجم التبرعات المتلقاة في كل سنة.
    Rapport sur le Programme d'assistance pour le déminage en Amérique centrale UN برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى
    Elabore, met en place et gère des systèmes intégrés de gestion aux fins de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des informations portant sur le Programme d'assistance humanitaire. UN يصمم ويطور ويحفظ نظم المعلومات اﻹدارية المتعلقة بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Le représentant du Myanmar a exprimé sa gratitude au PNUD pour l'assistance fournie jusqu'ici à son pays et pour le Programme d'assistance proposé. UN وأعرب ممثل ميانمار عن تقديره لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على ما قدمه من مساعدة حتى اﻵن، وعلى برنامج المساعدة المقترح.
    Le Ministère des secours a mis en route le Programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    le Programme d'assistance permettra d'orienter les activités menées par le PNUD et d'autres organisations pour appuyer le Programme d'action en faveur des petits États insulaires en développement. UN ويستهدف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية أن يكون إطارا مهما لتوجيه عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمات اﻷخرى دعما لبرنامج العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Trois cadres de l'OMS ont été affectés à l'ONUMOZ pour coordonner le Programme d'assistance humanitaire et la composante santé de la démobilisation. UN وقد عين ثلاثة من موظفي المنظمة في هذه العملية من أجل تنسيق برنامج المساعدة اﻹنسانية فضلا عن العنصر الصحي بموضوع تسريح الجنود.
    Le représentant d'un pays développé a encouragé le Programme d'assistance technique à poursuivre et à élargir ses concours en faveur des pays les moins avancés. UN وشجع مندوب بلد متقدم برنامج المساعدة التقنية على مواصلة وتوسيع مساعدته ﻷقل البلدان نموا.
    le Programme d'assistance technique présenté ci-après, fruit de consultations, aborde quelques-unes de ces questions. B. Programme de travail UN وأن برنامج المساعدة التقنية التالي، الذي تم التوصل اليه بعد سلسلة من المشاورات، يعالج بعض هذه المسائل.
    Le Ministère des secours a mis en route le Programme d'assistance et, de concert avec le HCR, a coordonné les apports techniques de plusieurs ONG internationales et nationales. UN ونفذت وزارة الاغاثة برنامج المساعدة ونسقت، مع المفوضية، المساهمات التقنية من عدة منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    le Programme d'assistance est une activité fondamentale de l'Organisation des Nations Unies dont tous les États tirent profit. UN وتنفيذ برنامج المساعدة هو نشاط أساسي تقوم به الأمم المتحدة وتستفيد منه كافة الدول.
    Il ne fait aucun doute que le Programme d'assistance devrait bénéficier d'un appui adéquat au titre du budget ordinaire. UN وأكدت أن برنامج المساعدة ينبغي أن يتلقى الدعم الكافي من الميزانية العادية.
    En sa qualité de membre du Comité consultatif, le Liban continuera d'appuyer le Programme d'assistance. UN وأشار إلى أن لبنان، بوصفه عضوا في اللجنة الاستشارية، سيواصل دعمه لبرنامج المساعدة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le Programme d'assistance électorale au Rwanda (2003) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج المساعدة الانتخابية لعام 2003 في رواندا
    En outre, le Programme d'assistance au peuple palestinien de l'UNESCO comprenait des projets de restauration des mosaïques et de formation à la protection du patrimoine culturel. UN علاوة على ذلك، شملت مشاريع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي اضطلعت بها اليونسكو ترميم الفسيفساء وتوفير التدريب في مجال حفظ التراث الثقافي.
    Tient les représentants extérieurs des organisations des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le Gouvernement et la RENAMO informés de tous faits nouveaux concernant le Programme d'assistance humanitaire. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Fonds d'affectation spéciale de la Norvège pour le Programme d'assistance à l'emploi municipal dans l'ex-République yougoslave de Macédoine UN الصندوق الاستئماني النرويجي لبرنامج تقديم المساعدة في مجال العمالة ببلديات مقدونيا
    C'est à l'issue de cette opération que le Gouvernement a lancé le Programme d'assistance aux familles monoparentales mentionné précédemment dans le présent rapport. UN ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير.
    le Programme d'assistance apporte une contribution précieuse dans le domaine du droit international et devrait poursuivre ses activités. UN وبرنامج المساعدة يقدِّم إسهاماً قيِّماً في مجال القانون الدولي وينبغي أن يواصل أعماله.
    59. Le Gouvernement fournit actuellement une aide aux personnes âgées dans le besoin par le Programme d'assistance publique, au titre duquel elles reçoivent une allocation mensuelle. UN 59- تقدم الحكومة حالياً الرعاية للمسنين المحتاجين من خلال برنامج المساعدات العامة الذي يتيح دفع مبلغ شهري لكل منهم.
    Ma délégation se félicite tout particulièrement des résultats des études menées par le PNUD sur le Programme d'assistance technique SIDS/TAP et le réseau d'information SIDS/NET et elle s'y associe. UN ويرحب وفد بلدي خصوصا بالنتائج التي أسفرت عنها الدراسات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وشبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les travaux techniques sur ce tableur ont été terminés et la feuille de calcul est mise à l'essai dans les bureaux suivants : le siège, la Trésorerie, le Programme d'assistance au peuple palestinien et les bureaux de l'Afghanistan et du Honduras. UN وقد تم إكمال التطوير التقني لأداة إعداد كشوف حالة النقدية، ويجري اختبار الكشوف في المكاتب التالية: المقر، والخزانة، وبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، ومكتبي أفغانستان وهندوراس.
    Comité consultatif pour le Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international UN اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه
    le Programme d'assistance juridique a en outre contribué à renforcer les systèmes de gestion de dossiers dans sept juridictions. UN كما ساهم برنامج الاستشارات القانونية في تعزيز نظم معالجة القضايا في سبع ولايات قضائية.
    Il a évoqué à cet égard le Programme d'assistance d'urgence à son pays, qui avait permis de venir en aide aux réfugiés et aux personnes déplacées, de lutter contre les maladies contagieuses et de contribuer à la réadaptation sociale des enfants grâce à des centres installés dans les camps de réfugiés. UN وأشار المتحدث إلى برنامج تقديم المساعدات في حالة الطوارئ في بلده والذي استهدف اللاجئين والمشردين وكافح اﻷمراض المعدية وقدم التأهيل الاجتماعي من خلال مراكز اﻷطفال في مخيمات اللاجئين.
    26C.72 Pour ce qui est des services d'orientation à l'intention du personnel, l'on définira des politiques et procédures en vue d'étendre le Programme d'assistance au personnel de manière à fournir une gamme complète de services internes et externes destinés aux fonctionnaires en poste au Siège et dans les principaux lieux d'affectation. UN ٦٢ جيم - ٧٢ وفي مجال إسداء المشورة للموظفين، ستحدد سياسات وإجراءات لتوفير برنامج موسع لمساعدة الموظفين يضم مجموعة كاملة من الخدمات الداخلية والخدمات الخارجية الوطيدة، وذلك فيما يتعلق بالمقر وبجميع مراكز العمل الرئيسية.
    Les participants ont souligné la nécessité de renforcer le Programme d'assistance au peuple palestinien par des ressources budgétaires et extrabudgétaires suffisantes, ainsi qu'il était préconisé dans l'Accord d'Accra. UN كما شددت الوفود على أن برنامج الأونكتاد المتعلق بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي تعزيزه بتقديم موارد كافية من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية، وفقاً لما دعا إليه اتفاق أكرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد