ويكيبيديا

    "le programme de soins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج الرعاية
        
    • برنامج رعاية
        
    • البرنامج المتعلق بالرعاية
        
    • وإن الرعاية
        
    • وبرنامج الرعاية
        
    Le HCR recommande que le programme de soins et entretien soit maintenu à l'intention d'un nombre de bénéficiaires estimé à 5 000. UN وتوصي المفوضية باستمرار برنامج الرعاية واﻹعالة لمستفيدين يُقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٥ شخص.
    En cas de rapatriement, il lui faudra revoir en conséquence le programme de soins et entretien pour 1995. UN وإذا ما تقرر تنفيذ اﻹعادة، فسوف يتعين تعديل برنامج الرعاية والاعالة لعام ١٩٩٥ بناء على ذلك.
    En outre, le programme de soins de santé adopté pour l'enseignement primaire comprend différents thèmes parmi lesquels figure la santé de la procréation. UN وقد تم أيضاً اعتماد برنامج الرعاية الصحية في التعليم الابتدائي. ويغطي البرنامج مواضيع مختلفة منها الصحة الإنجابية.
    e) le programme de soins à l'enfant atteint de maladies oncohématologiques, avec insuffisance rénale chronique et nécessitant une greffe rénale. UN هـ - برنامج رعاية الأطفال المصابين بأمراض سرطان الدم، مع القصور الكلوي المزمن وما يترتب على زراعة الكلى؛
    le programme de soins aux enfants en attente d'une greffe du foie a également souffert des effets du blocus. UN وعانى برنامج رعاية الأطفال المقبلين على عملية زرع الكبد من آثار الحصار كذلك.
    3. Le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place de deux programmes: le programme de soins spéciaux et le programme d'intégration relevant du Ministère de la culture, qui vise à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des minorités ethniques vivant en Slovénie. UN 3- تلاحظ اللجنة بارتياح وضع برنامجين هما: البرنامج المتعلق بالرعاية الخاصة والبرنامج المتعلق بالإدماج الذي تنفذه وزارة الثقافة ويهدف إلى مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين اللذين يستهدفان الأقليات الإثنية المقيمة في سلوفينيا.
    le programme de soins à la petite enfance et d'éducation préscolaire était un domaine important auquel l'UNICEF devait apporter son appui, dans le cadre des politiques et des programmes nationaux. UN وإن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة مجال هام ينبغي لليونيسيف أن تقدم له الدعم في إطار السياسات والبرامج الوطنية ككل.
    S'agissant de la contradiction entre le Code de l'enfance et le programme de soins intégrés aux adolescents, le règlement régissant le Programme dispose ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    Le Ministère de la santé a lancé le programme de soins de santé pour les adolescents, destiné à améliorer la santé des jeunes. UN وأطلقت وزارة الصحة برنامج الرعاية الصحية للمراهقين بهدف تعزيز صحــة الشبــاب.
    le programme de soins de santé préventifs en zone rurale de l'Etat de Ceara dans le Nordeste brésilien offre un bon exemple de ce qui peut être obtenu. UN ويعطي برنامج الرعاية الصحية الوقائية الريفية لولاية سيارا في شمال شرقي البرازيل مثالا جيـدا علــى كيفية تحقيق ذلك.
    Ainsi, il n'y a pas de contradiction entre le Code de l'enfance et le Règlement régissant le programme de soins intégrés aux adolescents/tes. UN ووفقا لما سبق ذكره، ليس ثمة إذاً أي تناقض بين قانون الطفولة ومعايير برنامج الرعاية للمراهقين.
    24. le programme de soins et entretien pour les réfugiés se poursuivra selon les besoins. UN ٤٢- وسوف يستمر برنامج الرعاية واﻹعالة للاجئين حسبما تقتضية اﻷوضاع.
    En 1993, le programme de soins et entretien s'est étoffé d'un nouvel élément, l'enseignement primaire et, en 1994, l'indemnité de subsistance a été augmentée à cause de l'inflation. UN وأضيف في عام ٣٩٩١ مكون الى برنامج الرعاية والاعالة بتوفير التعليم الابتدائي، ورفعت علاوة اﻹعاشة في عام ٤٩٩١ بسبب التضخم.
    13. Etant donné que la réserve géographique n'a pas été levée comme on l'avait escompté, il a fallu maintenir le programme de soins et entretien. UN ٣١- بالنظر الى عدم رفع التحفظ الجغرافي كما كان متوقعا، كان من اللازم استمرار برنامج الرعاية واﻹعالة.
    le programme de soins et d'aide matérielle aux réfugiés libériens a été poursuivi en parallèle avec les rapatriements librement consentis au Libéria. UN كذلك استمر برنامج رعاية وإعالة اللاجئين الليبريين بالتزامن مع عودة اللاجئين طوعا إلى ليبريا.
    La Direction générale des affaires féminines de la Ville de Buenos Aires administre le programme de soins aux victimes de crimes sexuels. UN وتنفذ الإدارة العامة المعنية بالمرأة والتابعة لمدينة بوينس أيرس برنامج رعاية ضحايا الجرائم الجنسية.
    249. le programme de soins maternels et d'hygiène de l'enfance (Maternal and Child Health Care Program) est le principal programme de prévention du Ministère de la santé et de la condition physique de la Nouvelle-Écosse. UN ٢٤٩ - إن برنامج رعاية صحة اﻷم والطفل هو في اﻷساس برنامج الوقاية الرئيسي لوزارة الصحة واللياقة في نوفاسكوشيا.
    (3) Le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place de deux programmes: le programme de soins spéciaux et le programme d'intégration relevant du Ministère de la culture, qui vise à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation des minorités ethniques vivant en Slovénie. UN 3) تلاحظ اللجنة بارتياح وضع برنامجين هما: البرنامج المتعلق بالرعاية الخاصة والبرنامج المتعلق بالإدماج الذي تنفذه وزارة الثقافة ويهدف إلى مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين اللذين يستهدفان الأقليات الإثنية المقيمة في سلوفينيا.
    le programme de soins à la petite enfance et d'éducation préscolaire était un domaine important auquel l'UNICEF devait apporter son appui, dans le cadre des politiques et des programmes nationaux. UN وإن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة مجال هام ينبغي لليونيسيف أن تقدم له الدعم في إطار السياسات والبرامج الوطنية ككل.
    Le programme de construction de dispensaires, le programme de soins de santé primaires gratuits, l'éducation en matière de santé et les nouvelles directives données aux agents de santé sont autant d'initiatives qui devraient permettre de surmonter certaines de ces difficultés. UN ويعد برنامج بناء المستوصفات وبرنامج الرعاية الصحية اﻷساسية المجانية والتثقيف الصحي وإعادة توجيه العاملين في مجال الصحة مبادرات من المنتظر أن تساعد جميعا في التصدي لبعض هذه العوائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد