ويكيبيديا

    "le projet d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع
        
    • مشاريع
        
    • بمشروع
        
    • لمشروع
        
    • فمشروع
        
    • بمشاريع
        
    • مسودة
        
    • فمشاريع
        
    • مشروعَ
        
    • بمسودة
        
    • وأُعِدَّ
        
    • المشروع المقترح
        
    • المقترح للدورة
        
    • المشروع المتعلق
        
    Faute de temps, le Comité de rédaction n'a cependant pu adopter provisoirement le projet d'article 12 à cette session. UN غير أنه لم يتسن للجنة الصياغة، نظرا لضيق الوقت، اعتماد مشروع المادة 12 بصفة مؤقتة في تلك الدورة.
    Le Groupe d'experts prépare le projet d'Évaluation. UN فريق الخبراء يعد مشروع التقييم البحري العالمي المتكامل الأول.
    Pour le moment, le projet d'article 2 demeure au Comité de rédaction qui continuera à en développer et à en examiner le texte. UN وفي الوقت الراهن لا يزال مشروع المادة 2 في لجنة الصياغة وسيستمر النظر في نص متداول مع العمل على تطويره.
    Il a été répondu que la remise était une exigence courante en droit matériel et que le projet d'article 18 devrait être conservé. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التسليم هو اشتراط عام في القانون الموضوعي؛ ومن ثَمَّ، ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 18.
    Il a toutefois été proposé de rendre le projet d'article plus précis. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح إضفاء مزيد من الدقة على مشاريع المواد.
    La question concerne non seulement le projet d'article 32, mais également le projet d'article 33. UN وأردفت قائلة أن المسألة لا تتعلق بمشروع المادة 32 فحسب، بل وبمشروع المادة 33 أيضا.
    Les États-Unis ne pensent pas que le projet d'article 7 reflète le droit établi. UN لا ترى الولايات المتحدة الأمريكية أن مشروع المادة 7 يجسد القانون المعمول به.
    Une disposition consacrée au règlement des différends serait bienvenue dans le projet d'articles. UN وسيكون إدراج حكم يتناول حل المنازعات إضافة يرحب بها في مشروع المواد.
    le projet d'accord que nous sommes sur le point de signer montre que, pour être efficace, la Convention doit être adaptée aux nouvelles réalités. UN ويشهد مشروع الاتفاق الذي سنوقعه على حقيقة مفادها أنه من أجل أن تكون الاتفاقية فعالة يجب أن تكيف مع الحقائق الجديدة.
    le projet d'accord dont est saisie l'Assemblée traite des objections spécifiques formulées par le Royaume-Uni en 1984. UN إن مشروع الاتفاق المعروض على الجمعية العامة يتناول الاعتراضات المحددة التي أثارتها المملكة المتحدة فـــي عام ١٩٨٤.
    Sans doute le projet d'article 29 pourrait-il aussi mieux préciser la nature des pièces à conviction qui doivent accompagner toute plainte. UN ولعله يمكن أيضا زيادة تحديد مشروع المادة ٢٩ فيما يتعلق بأنواع الوثائق الداعمة المطلوب أن الشكوى مشفوعة بها.
    le projet d'article 7 devrait donc être remanié pour faire place à cette obligation. UN واقترح أن تعاد صياغة مشروع المادة ٧ لهذا السبب لكي تتضمن ذلك الالتزام.
    Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. UN وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه.
    le projet d'abris du HCR a permis de réparer environ 20 000 logements. UN فتم اصلاح ٠٠٠ ٠٢ من الديار عن طريق مشروع اﻹيواء التابع للمفوضية.
    le projet d'article 19 ne contenait pas de définition claire du crime international. UN واعتبر أن مشروع المادة ١٩ لا يحتوي على تعريف واضح للجناية الدولية.
    le projet d'article jetait ainsi inutilement le doute sur le rôle central des intérêts en tant qu'élément de la réparation. UN إن مشروع القرار يُلقي ظلالا من الشك، لا مبر لها، على الدور اﻷساسي للفوائد بصفتها جزءا من التعويض المالي.
    Cette confirmation est toujours liée à une méthode particulière. le projet d'article peut donc limiter à une certaine forme l'accusé de réception. UN وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار.
    Il pense avec la CDI que l'article 2 n'a pas sa place dans le projet d'articles. UN وذكر أنه يوافق على ما ذهبت إليه لجنة القانون الدولي من أنه ينبغي عدم إدراج مشروع المادة 2.
    le projet d'articles ne doit concerner que les personnes physiques, pas les personnes morales. UN وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يقتصر على الأشخاص الطبيعيين وليس الأشخاص الاعتباريين.
    Si aucune initiatve de ce type n'est prise, le projet d'articles risque de garder indéfiniment sa forme actuelle. UN وما لم تتخذ مبادرات من هذا القبيل، فإن مشاريع المواد ستبقى على حالها الراهن إلى أجل غير مسمى.
    L'Autriche approuve les vues exprimées par le Rapporteur spécial en ce qui concerne le projet d'article 16. UN وقال إن النمسا تدعم الآراء التي عبر عنها المقرر الخاص فيما يتصل بمشروع المادة 16.
    POUR le projet d'ARTICLES SUR LA RESPONSABILITÉ DES ÉTATS : ÉVALUATION 6 - 83 4 UN أحكام تسوية المنازعات السابقة للتدابير المضادة المتوخاة لمشروع مسؤولية الدول: إعادة تقييم
    le projet d'article 4 met en lumière les éléments qui permettent de résoudre dans un cas concret s'il y a possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension. UN فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    Ces deux conditions ont été développées dans le projet d'articles sur la protection diplomatique. UN وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية.
    le projet d'une stratégie nationale pour la réhabilitation de la famille. UN مسودة الاستراتيجية القومية لتمكين الأسرة.
    le projet d'articles est le pendant logique des articles sur la responsabilité de l'État mais il est trop calqué sur ces derniers. UN فمشاريع المواد هي المقابل المنطقي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولكنها تستند إلى ذلك النموذج استناداً أشد من اللازم.
    Il a été également proposé que la disposition devienne le projet d'article 5 bis. UN واقترح أيضاً أن يُنقل هذا الحكم ليصبح مشروعَ المادة 5 مكرراً.
    a) Deux voyages aller retour pour tous les juges, pour les délibérations sur le projet d'arrêt; UN (أ) رحلتان ذهابا وإيابا لجميع القضاة للمشاركة في المداولات المتعلقة بمسودة الحكم؛
    le projet d'organisation des travaux pour la reprise de la session (voir annexe) a été établi conformément aux instructions données par la Conférence et par le Groupe d'examen de l'application. UN وأُعِدَّ تنظيم الأعمال المقترَح للدورة الخامسة المستأنفة (انظر المرفق) وفقا للتوجيهات الصادرة عن المؤتمر وعن فريق استعراض التنفيذ.
    le projet d'article proposé concernant les situations d'urgence se lit comme suit : UN 40 - وفي ما يلي نص المشروع المقترح للمادة المتعلقة بحالات الطوارئ على النحو التالي:
    le projet d'organisation des travaux de la dix-huitième session de la Commission a été établi sur la base de consultations officieuses menées par le Bureau. UN أُعد تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة عشرة للجنة المبين أدناه بناء على مشاورات غير رسمية أجراها المكتب.
    56. le projet d'envoyer une mission de 35 observateurs au Burundi n'a pu être réalisé faute de ressources. UN ٥٦ - واجه تنفيذ المشروع المتعلق بإنشاء بعثة مراقبين الى بوروندي مكونة من ٣٥ موظفا من عقبات مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد