Faute de temps, le Comité de rédaction n'a cependant pu adopter provisoirement le projet d'article 12 à cette session. | UN | غير أنه لم يتسن للجنة الصياغة، نظرا لضيق الوقت، اعتماد مشروع المادة 12 بصفة مؤقتة في تلك الدورة. |
Le Groupe d'experts prépare le projet d'Évaluation. | UN | فريق الخبراء يعد مشروع التقييم البحري العالمي المتكامل الأول. |
Pour le moment, le projet d'article 2 demeure au Comité de rédaction qui continuera à en développer et à en examiner le texte. | UN | وفي الوقت الراهن لا يزال مشروع المادة 2 في لجنة الصياغة وسيستمر النظر في نص متداول مع العمل على تطويره. |
Il a été répondu que la remise était une exigence courante en droit matériel et que le projet d'article 18 devrait être conservé. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التسليم هو اشتراط عام في القانون الموضوعي؛ ومن ثَمَّ، ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 18. |
Il a toutefois été proposé de rendre le projet d'article plus précis. | UN | وفي الوقت نفسه، اقتُرح إضفاء مزيد من الدقة على مشاريع المواد. |
La question concerne non seulement le projet d'article 32, mais également le projet d'article 33. | UN | وأردفت قائلة أن المسألة لا تتعلق بمشروع المادة 32 فحسب، بل وبمشروع المادة 33 أيضا. |
Les États-Unis ne pensent pas que le projet d'article 7 reflète le droit établi. | UN | لا ترى الولايات المتحدة الأمريكية أن مشروع المادة 7 يجسد القانون المعمول به. |
Une disposition consacrée au règlement des différends serait bienvenue dans le projet d'articles. | UN | وسيكون إدراج حكم يتناول حل المنازعات إضافة يرحب بها في مشروع المواد. |
le projet d'accord que nous sommes sur le point de signer montre que, pour être efficace, la Convention doit être adaptée aux nouvelles réalités. | UN | ويشهد مشروع الاتفاق الذي سنوقعه على حقيقة مفادها أنه من أجل أن تكون الاتفاقية فعالة يجب أن تكيف مع الحقائق الجديدة. |
le projet d'accord dont est saisie l'Assemblée traite des objections spécifiques formulées par le Royaume-Uni en 1984. | UN | إن مشروع الاتفاق المعروض على الجمعية العامة يتناول الاعتراضات المحددة التي أثارتها المملكة المتحدة فـــي عام ١٩٨٤. |
Sans doute le projet d'article 29 pourrait-il aussi mieux préciser la nature des pièces à conviction qui doivent accompagner toute plainte. | UN | ولعله يمكن أيضا زيادة تحديد مشروع المادة ٢٩ فيما يتعلق بأنواع الوثائق الداعمة المطلوب أن الشكوى مشفوعة بها. |
le projet d'article 7 devrait donc être remanié pour faire place à cette obligation. | UN | واقترح أن تعاد صياغة مشروع المادة ٧ لهذا السبب لكي تتضمن ذلك الالتزام. |
Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. | UN | وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه. |
le projet d'abris du HCR a permis de réparer environ 20 000 logements. | UN | فتم اصلاح ٠٠٠ ٠٢ من الديار عن طريق مشروع اﻹيواء التابع للمفوضية. |
le projet d'article 19 ne contenait pas de définition claire du crime international. | UN | واعتبر أن مشروع المادة ١٩ لا يحتوي على تعريف واضح للجناية الدولية. |
le projet d'article jetait ainsi inutilement le doute sur le rôle central des intérêts en tant qu'élément de la réparation. | UN | إن مشروع القرار يُلقي ظلالا من الشك، لا مبر لها، على الدور اﻷساسي للفوائد بصفتها جزءا من التعويض المالي. |
Cette confirmation est toujours liée à une méthode particulière. le projet d'article peut donc limiter à une certaine forme l'accusé de réception. | UN | وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار. |
Il pense avec la CDI que l'article 2 n'a pas sa place dans le projet d'articles. | UN | وذكر أنه يوافق على ما ذهبت إليه لجنة القانون الدولي من أنه ينبغي عدم إدراج مشروع المادة 2. |
le projet d'articles ne doit concerner que les personnes physiques, pas les personnes morales. | UN | وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يقتصر على الأشخاص الطبيعيين وليس الأشخاص الاعتباريين. |
Si aucune initiatve de ce type n'est prise, le projet d'articles risque de garder indéfiniment sa forme actuelle. | UN | وما لم تتخذ مبادرات من هذا القبيل، فإن مشاريع المواد ستبقى على حالها الراهن إلى أجل غير مسمى. |
L'Autriche approuve les vues exprimées par le Rapporteur spécial en ce qui concerne le projet d'article 16. | UN | وقال إن النمسا تدعم الآراء التي عبر عنها المقرر الخاص فيما يتصل بمشروع المادة 16. |
POUR le projet d'ARTICLES SUR LA RESPONSABILITÉ DES ÉTATS : ÉVALUATION 6 - 83 4 | UN | أحكام تسوية المنازعات السابقة للتدابير المضادة المتوخاة لمشروع مسؤولية الدول: إعادة تقييم |
le projet d'article 4 met en lumière les éléments qui permettent de résoudre dans un cas concret s'il y a possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension. | UN | فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق. |
Ces deux conditions ont été développées dans le projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |
le projet d'une stratégie nationale pour la réhabilitation de la famille. | UN | مسودة الاستراتيجية القومية لتمكين الأسرة. |
le projet d'articles est le pendant logique des articles sur la responsabilité de l'État mais il est trop calqué sur ces derniers. | UN | فمشاريع المواد هي المقابل المنطقي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولكنها تستند إلى ذلك النموذج استناداً أشد من اللازم. |
Il a été également proposé que la disposition devienne le projet d'article 5 bis. | UN | واقترح أيضاً أن يُنقل هذا الحكم ليصبح مشروعَ المادة 5 مكرراً. |
a) Deux voyages aller retour pour tous les juges, pour les délibérations sur le projet d'arrêt; | UN | (أ) رحلتان ذهابا وإيابا لجميع القضاة للمشاركة في المداولات المتعلقة بمسودة الحكم؛ |
le projet d'organisation des travaux pour la reprise de la session (voir annexe) a été établi conformément aux instructions données par la Conférence et par le Groupe d'examen de l'application. | UN | وأُعِدَّ تنظيم الأعمال المقترَح للدورة الخامسة المستأنفة (انظر المرفق) وفقا للتوجيهات الصادرة عن المؤتمر وعن فريق استعراض التنفيذ. |
le projet d'article proposé concernant les situations d'urgence se lit comme suit : | UN | 40 - وفي ما يلي نص المشروع المقترح للمادة المتعلقة بحالات الطوارئ على النحو التالي: |
le projet d'organisation des travaux de la dix-huitième session de la Commission a été établi sur la base de consultations officieuses menées par le Bureau. | UN | أُعد تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة عشرة للجنة المبين أدناه بناء على مشاورات غير رسمية أجراها المكتب. |
56. le projet d'envoyer une mission de 35 observateurs au Burundi n'a pu être réalisé faute de ressources. | UN | ٥٦ - واجه تنفيذ المشروع المتعلق بإنشاء بعثة مراقبين الى بوروندي مكونة من ٣٥ موظفا من عقبات مالية. |