Par la suite, le Ministère de la justice a présenté le projet de code de procédure pénale au Conseil des ministres en vue de son examen. | UN | وفي وقت لاحق، قدمت وزارة العدل مشروع قانون الإجراءات الجنائية إلى مجلس الوزراء لاستعراضه. |
:: Le Conseil des ministres a examiné le projet de code de procédure pénale. | UN | :: قام مجلس الوزراء باستعراض مشروع قانون الإجراءات الجنائية. |
:: le projet de code de procédure pénale a été transmis par le Ministère de la justice, pour examen, au Conseil des ministres, puis présenté à l'Assemblée nationale. | UN | :: قدمت وزارة العدل إلى مجلس الوزراء مشروع قانون الإجراءات الجنائية لينظر فيه ثم عرضته على الجمعية الوطنية. |
La Commission des affaires judiciaires de la Wolesi Jirga a également lancé un débat sur le projet de code de procédure pénale. | UN | وبدأت أيضاً مناقشة مشروع قانون الإجراءات الجنائية في لجنة مجلس النواب المعنية بالشؤون القضائية. |
Il note aussi que le projet de code pénal et le projet de code de procédure pénale sont examinés par le Parlement depuis six ans. | UN | كما تلاحظ أن البرلمان ناقش مشروع القانون الجنائي ومشروع قانون الإجراءات الجنائية لمدة ست سنوات. |
Cette procédure est également prévue dans le projet de code de procédure pénale de Lettonie, dont les dispositions respecteront ainsi celles du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وهذا اﻹجراء منصوص عليه أيضا في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الذي يتقيد بالفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
Des dispositions similaires figurent également dans le projet de code de procédure administrative en cours de préparation. | UN | وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا. |
le projet de code de procédure pénale serait adopté par le Gouvernement à la fin de 2008. | UN | وستعتمد الحكومة بحلول نهاية عام 2008 مشروع قانون الإجراءات الجنائية. |
Pour préserver les droits du citoyen, le projet de code de procédure pénale prévoit l'assistance d'un avocat pendant cette période ainsi que des périodes de détention préventive de six mois pour les délits et de un an pour les crimes. | UN | ولحماية حقوق المواطن، ينص مشروع قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية الاستعانة بمحامٍ خلال هذه المدة وعلى فترات حجز احتياطي لمدة ستة أشهر للجنح ولمدة سنة واحدة للجرائم. |
Dans le projet de code de procédure pénale, la contrainte par corps est maintenue dans les mêmes termes, sauf que son application ne relève plus de la juridiction de jugement, mais du juge d'application des peines. | UN | وفي مشروع قانون الإجراءات الجنائية أبقي على ممارسة حبس المدين وفقاً لنفس الأحكام، سوى أن تطبيقه لم يعد من اختصاص المحكمة وإنما من اختصاص قاضي تطبيق العقوبات. |
- le projet de code de procédure pénale a déjà été présenté au Conseil des ministres, qui l'a examiné en réunion interministérielle; | UN | - مشروع قانون الإجراءات الجنائية الذي قدم بالفعل إلى مجلس الوزراء تتم مناقشته في الاجتماع المشترك بين الوزارات. |
19. D'abord, il y a le projet de code pénal ensuite le projet de code de procédure pénale et le projet de loi sur la liberté de presse. | UN | 19- ويأتي في البداية مشروع قانون العقوبات ويليه مشروع قانون الإجراءات الجنائية ومشروع القانون المتعلق بحرية الصحافة. |
:: En mars 2012, le Conseil des ministres a approuvé le projet de code de procédure pénale et l'a renvoyé devant l'Assemblée nationale. | UN | :: في آذار/مارس 2012، وافق مجلس الوزراء على مشروع قانون الإجراءات الجنائية، وقدمه إلى الجمعية الوطنية. |
53. le projet de code de procédure pénale prévoit l'assistance d'un avocat dès le début de l'enquête préliminaire. | UN | 53- وينص مشروع قانون الإجراءات الجنائية على الاستعانة بمحام منذ بداية التحقيق الأولي. |
Le SPT note que des dispositions similaires figurent dans le projet de code de procédure pénale (art. 675). | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يمكن الاطلاع على أحكام مماثلة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية (المادة 674). |
a) le projet de code de procédure pénale n'a toujours pas été adopté; | UN | (أ) مشروع قانون الإجراءات الجنائية لم يُعتمد بعد؛ |
Conformément au programme législatif du Gouvernement, le projet de code de procédure administrative a été approuvé par le Conseil des ministres le 20 janvier 2005 et le Parlement bulgare en a été saisi pour en débattre et l'adopter. | UN | وفقا للبرنامج التشريعي للحكومة، وافق مجلس الوزراء على مشروع قانون الإجراءات الإدارية في 20 كانون الثاني/يناير 2005 وتم تقديمه إلى البرلمان البلغاري من أجل مناقشته واعتماده. |
c) le projet de code de procédure pénale comprend des dispositions relatives à l'extradition qui tiennent compte des normes internationales en la matière. | UN | (ج) تضمن مشروع قانون الإجراءات الجنائية أحكاما تتعلق بتسليم المجرمين تماشيا مع المعايير الدولية في هذا الشأن. |
L'équipe de pays des Nations Unies a fait observer que cette question n'était pas traitée dans le projet de code de procédure pénale. | UN | وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن مشروع قانون الإجراءات الجنائية لا يتناول هذه المسألة(97). |
En outre, des chapitres sur les droits des enfants et la justice pour mineurs ont été insérés dans le projet de code pénal islamique et le projet de code de procédure pénale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدرجت فصول محددة في مجال حقوق الطفل وقضاء الأحداث ضمن مشروع القانون الجنائي الإسلامي ومشروع قانون الإجراءات الجنائية. |
le projet de code de procédure pénale contient un chapitre intitulé " Réhabilitation " dont les dispositions régissent les questions concernant la réparation des dommages matériels et moraux causés aux personnes réhabilitées. | UN | ويرتقب إدراج فصل بعنوان " إعادة التأهيل " في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية، ينظم المسائل المتعلقة بتجديد القيَم المادية وغير المادية لﻷشخاص المعاد تأهيلهم. |