Ma délégation demande instamment à toutes les délégations de parrainer le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA. | UN | ويحث وفد بلدي جميع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Après avoir présenté le projet de résolution sur le Burundi, je voudrais maintenant aborder mon propos sur les questions figurant au point 37 de l'ordre du jour. | UN | وبعد أن عرضت مشروع القرار بشأن بوروندي، أود اﻵن أن أتكلم عن البند ٣٧ من جدول اﻷعمال. |
La délégation des États-Unis a rappelé le projet de résolution sur le Soudan. | UN | لقد أشار وفد الولايات المتحدة إلى مشروع القرار بشأن السودان. |
le projet de résolution sur le Kosovo-Metohija ne mentionne qu’en passant l’évolution positive sur le terrain et les efforts déployés par les Gouvernements de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie pour amener la poursuite du dialogue. | UN | ولا يتضمن مشروع القرار عن كوسوفو ومتوهيا إلا إشارة عابرة إلى التطورات الايجابية التي حدثت على أرض الواقع والجهود التي بذلتها حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي أدت الى استمرار الحوار. |
C'est pourquoi l'Indonésie appuie le projet de résolution sur le TICE, mais en est également l'un des coauteurs. | UN | وفي هذا الصدد، وفيما خلا تأييد إندونيسيا لمشروع القرار بشأن المعاهدة، فإن إندونيسيا هي أحد مقدميه. |
La Commission doit suivre les règles, et la délégation cubaine est préoccupée par le fait qu'il a été dérogé à l'article 120 lorsque le projet de résolution sur le commerce et le développement que le Groupe des 77 a voulu soumettre en plénière n'a pas eu de suite. | UN | يجب على اللجنة أن تتبع النظام الداخلي، وينتاب وفد بلدها القلق من التنازل عن المادة 120 حينما لم يجر المضي بمشروع القرار بشأن التجارة والتنمية الذي أرادت مجموعة الـ 77 أن تقدمه في اجتاع عام. |
le projet de résolution sur le Kosovo-Metohija, qui repose sur des allégations dénuées de tout fondement proférées par les séparatistes albanais ainsi que par l'Albanie elle-même, de prétendues violations des droits de l'homme des Albanais du Kosovo, représente une autre tentative tendant à dissimuler les crimes croates et les souffrances de la population serbe. | UN | وهناك محاولة أخرى لتغطية الجرائم الكرواتية ومعاناة السكان الصربيين في مشروع القرار المتعلق بكوسوفو وميتوهيا الذي يعتمد على ادعاءات لا أساس لها من الصحة من جانب الانفصاليين اﻷلبانيين، فضلاً عن دولة ألبانيا نفسها، بانتهاك مزعوم لحقوق اﻹنسان المتعلقة باﻷلبانيين في كوسوفو. |
Nous espérons que le projet de résolution sur le sujet bénéficiera de l'appui le plus large possible. | UN | ونحن نعول على حصول مشروع القرار بشأن هذا الموضوع على أكبر تأييد ممكن. |
le projet de résolution sur le deuxième examen de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies est un pas important dans la bonne direction. | UN | إن مشروع القرار بشأن الإستعراض الثاني لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب خطوة هامة إلى الأمام. |
Ses auteurs espèrent que, comme l'année dernière, le projet de résolution sur le désarmement régional sera adopté sans vote. | UN | ويأمل المقدمون أن يعتمد مشروع القرار بشأن نزع السلاح الإقليمي من دون تصويت، مثلما اعتمد في العام الماضي. |
En fait, jusqu'en 2000, nous avons appuyé le projet de résolution sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي حقيقة الأمر، درجنا على تأييد مشروع القرار بشأن نزع السلاح النووي، حتى عام 2000. |
Et, dans cet objectif, la délégation du Pakistan avait, par le passé, appuyé le projet de résolution sur le désarmement nucléaire que le Myanmar avait coutume de présenter de concert avec d'autres pays non alignés. | UN | وتمشيا مع هذا الالتزام، كان وفد باكستان، في الماضي، يؤيد مشروع القرار بشأن نزع السلاح النووي، الذي درجت ميانمار على تقديمه، إلى جانب عدد من بلدان عدم الانحياز الأخرى. |
Sur cette base et en se fondant également sur les décisions adoptées par l'Assemblée générale en 1995 et 1997 sur ce point, la délégation russe appuie le projet de résolution sur le multilinguisme dont elle est coauteur. | UN | وانطلاقا من هذه الفرضية، واستنادا إلى المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ بشأن هذا البند، يؤيد الوفد الروسي مشروع القرار بشأن تعدد اللغات الذي يشارك في تقديمه. |
le projet de résolution sur le Turkménistan a été adopté il y a près d'un mois par la Troisième Commission. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار بشأن تركمانستان قبل شهر تقريبا. |
Chaque année depuis trois ans, la Chine présente le projet de résolution sur le renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique. | UN | فعلى امتداد السنوات الثلاث الماضية، قدمت الصين في كل سنة مشروع القرار بشأن تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة. |
Nous considérons que le projet de résolution sur le multilinguisme représente un nouveau progrès qui permettra véritablement de réaliser les objectifs de notre Organisation, et la Russie, en tant que coauteur, appelle les États Membres à lui accorder un appui unanime. | UN | ونعتقد بأن مشروع القرار بشأن تعدد اللغات يمثل خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الغايات الهامة للمنظمة. وإن روسيا، كإحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار، تدعو الدول الأعضاء إلى تأييده بالإجماع. |
C'est pourquoi ma délégation est heureuse d'appuyer le projet de résolution sur le multilinguisme que nous voudrions bien que toutes les délégations appuient. | UN | لهذا، يسعد وفد بلدي أن يؤيد مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، ويدعو كل الوفود اﻷخرى إلى تأييده. |
Trente pays ont coparrainé le projet de résolution sur le Timor oriental, qui a été adopté, lors d'un vote par appel nominal, par 20 voix contre 14, avec 18 abstentions. | UN | واشترك في تقديم مشروع القرار بشأن تيمور الشرقية ٣٠ بلدا، واعتُمد في تصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٢٠ صوتا مقابل ١٤، مع امتناع ١٨ عضوا عن التصويت. |
La Commission doit également examiner le cadre institutionnel pour un développement durable, en particulier dans le projet de résolution sur le rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, sous la forme de réformes pratiques, réalisables et efficaces. | UN | وقال إن اللجنة يتعين عليها أيضا معالجة الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، خاصة في مشروع القرار عن تقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في شكل إصلاحات عملية وفعالة يمكن إنجازها. |
Consultations officieuses des coauteurs sur le projet de résolution sur le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique | UN | مشاورات غير رسمية للمشتركين في تقديم مشروع القرار عن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ |
C'est la raison pour laquelle Cuba vote systématiquement pour le projet de résolution sur le TICE qui est présenté chaque année à la Première Commission, ce que nous avons fait une nouvelle fois cette année. | UN | ولهذا السبب، تصوت كوبا دائما مؤيدة لمشروع القرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يُقدم كل عام في اللجنة الأولى وفعلت ذلك مرة أخرى هذا العام. |
Premièrement, en ce qui concerne le projet de résolution sur le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, situé à Lomé, Togo, l'Afrique voudrait remercier tous les membres pour l'appui qu'ils ont apporté au continent en adoptant une résolution sur ce sujet. | UN | أولا، وفي ما يتعلق بمشروع القرار بشأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أفريقيا، الذي يوجد مقره في لومي، بتوغو، تود أفريقيا أن تشكر جميع الأعضاء على ما قدموه من دعم للقارة في العام الماضي من خلال اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع. |
UNIFEM a facilité la tenue de réunions entre des groupes féminins locaux et les missions du Conseil au Soudan, au Kosovo (Serbie) et à Fidji et a recommandé que la résolution 1325 (2000) soit mentionnée dans le projet de résolution sur le Kosovo. | UN | كما يسّر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عقد اجتماعات بين الجماعات النسائية المحلية وبعثات مجلس الأمن في السودان، وكوسوفو، وفيجي، وعمل من أجل الإشارة إلى قرار مجلس الأمن 1325 (2000) في مشروع القرار المتعلق بكوسوفو. |