ويكيبيديا

    "le protocole relatif aux questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البروتوكول المتعلق بالمسائل
        
    Les deux premières étapes prévues dans le Protocole relatif aux questions militaires n'ont pas encore été achevées et le débat élargi sur les questions constitutionnelles à la CRN se poursuit. UN فالمرحلتان اﻷوليان من المراحل المتوخاة في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية لم تكتملا بعد، وما زالت المناقشة الموسعة المتعلقة بالمسائل الدستورية جارية في لجنة المصالحة الوطنية.
    le Protocole relatif aux questions militaires, en date du 8 mars 1997; et UN - البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، المبرم في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧؛
    C'est pourquoi l'aide attendue de la communauté internationale a été définie en termes très généraux, à quelques exceptions près, notamment dans le Protocole relatif aux questions militaires. UN ونتيجة لذلك، وصفت المساعدة المتوقعة من المجتمع الدولي في هذه العملية بعبارات فضفاضة بصورة عامة، مع بعض الاستثناءات، لا سيما في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية.
    le Protocole relatif aux questions politiques, en date du 18 mai 1997; UN - البروتوكول المتعلق بالمسائل السياسية، المبرم في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٧؛
    le Protocole relatif aux questions concernant les réfugiés, en date du 13 janvier 1997, UN - البروتوكول المتعلق بالمسائل المتصلة باللاجئين، المبرم في ١٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧،
    Les parties avancent peu à peu vers l'achèvement des deux premières étapes définies dans le Protocole relatif aux questions militaires, en dépit de certaines lacunes concernant par exemple le contrôle des armes des combattants de l'OTU. UN وتتلمس اﻷطراف تدريجيا طريقها تجاه إعلان استكمال المرحلتين اﻷولى والثانية المجملتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، رغم وجود بعض أوجه القصور المتعلقة مثلا بالرقابة على أسلحة المقاتلين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    9. Au cours de ces dernières semaines, plusieurs groupes de combattants de l'OTU ont prêté le serment militaire, comme il est prévu dans le Protocole relatif aux questions militaires pour marquer la transformation des unités de l'OTU en unités des forces armées régulières. UN ٩ - وفي اﻷسابيع القليلة الماضية، أدت عدة مجموعات من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة اليمين العسكري. اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية.
    Il a indiqué que les membres du Conseil étaient préoccupés par la lenteur du processus de paix et lançaient un appel aux parties pour qu’elles appliquent intégralement l’Accord général et achèvent les deux premières phases prévues dans le Protocole relatif aux questions militaires. UN وعقب هذه المشاورات غير الرسمية، تحدث الرئيس إلى وسائط اﻹعلام، وأعرب عن قلق أعضاء المجلس إزاء بطء وتيرة عملية السلام، وكرر دعوتهم اﻷطراف إلى التنفيذ الكامل للاتفاق العام وإكمال المرحلتين اﻷوليين المحددتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية.
    Il a indiqué que les membres du Conseil étaient préoccupés par la lenteur du processus de paix et lançaient un appel aux parties pour qu’elles appliquent intégralement l’Accord général et achèvent les deux premières phases prévues dans le Protocole relatif aux questions militaires. UN وعقب هذه المشاورات غير الرسمية، تحدث الرئيس إلى الصحافة، وأعرب عن قلق أعضاء المجلس إزاء بطء وتيرة عملية السلام، وكرر دعوتهم اﻷطراف إلى التنفيذ الكامل للاتفاق العام وإكمال المرحلتين اﻷوليين المحددتين في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية.
    3. Les parties se sont rencontrées à Téhéran à partir du 9 avril pour négocier deux documents : le Protocole relatif aux questions politiques et le protocole relatif à la garantie de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. UN ٣ - اجتمع الطرفان في طهران ابتداء من ٩ نيسان/أبريل للتفاوض بشأن وثيقتين: البروتوكول المتعلق بالمسائل السياسية، والبروتوكول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان.
    3. Demande aux parties de s’employer avec vigueur à appliquer pleinement l’Accord général, y compris le Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II), et de créer les conditions voulues pour que des élections puissent se tenir le plus rapidement possible en 1999; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين بذل جهود حثيثة لتنفيذ الاتفاق العام تنفيذا تاما، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية )S/1997/209، المرفق الثاني(، وتهيئة الظروف ﻹجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٩؛
    6. Les dispositions du présent article sont subordonnées aux dispositions juridiques spécifiques exposées en détail dans le Protocole relatif aux questions juridiques joint au présent Accord en tant qu'annexe IV. Israël et le Conseil pourront négocier des arrangements juridiques additionnels. UN ٦ - دون الانتقاص من أحكام هذه المادة، تراعى الترتيبات القانونية المفصلة في البروتوكول المتعلق بالمسائل القانونية والملحق بوصفه المرفق الرابع لهذا الاتفاق )ويسمى فيما يلي " المرفق الرابع " (، وقد يجري التفاوض بين اسرائيل والمجلس على ترتيبات قانونية إضافية.
    Prenant note des demandes formulées par les parties dans le statut de la Commission de réconciliation nationale (S/1997/169, annexe I) et dans le Protocole relatif aux questions militaires, touchant l'assistance de l'Organisation des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre intégrale et effective de ces accords, UN " وإذ يحيط علما بطلبات الطرفين، الواردة في النظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية )S/1997/169، المرفق اﻷول( وفي البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، التي تستهدف الحصول على مساعدة من اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما فعالا،
    Prenant note des demandes formulées par les parties dans le statut de la Commission de réconciliation nationale (S/1997/169, annexe I) et dans le Protocole relatif aux questions militaires, touchant l'assistance de l'Organisation des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre intégrale et effective de ces accords, UN وإذ يحيط علما بطلبات الطرفين، الواردة في النظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية )S/1997/169، المرفق اﻷول( وفي البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، التي تستهدف الحصول على مساعدة من اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما فعالا،
    Prenant note des demandes formulées par les parties dans le statut de la Commission de réconciliation nationale (S/1997/169, annexe I) et dans le Protocole relatif aux questions militaires, touchant l'assistance de l'Organisation des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre intégrale et effective de ces accords, UN وإذ يحيط علما بطلبات الطرفين، الواردة في النظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية )S/1997/169، المرفق اﻷول( وفي البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، التي تستهدف الحصول على مساعدة من اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما فعالا،
    3. Exhorte les parties à s’employer avec énergie à mettre pleinement en oeuvre l’Accord général sur l’instauration de la paix et de l’entente nationale au Tadjikistan (S/1997/510), y compris le Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II), ainsi qu’à créer les conditions voulues pour que des élections puissent se tenir à une date aussi rapprochée que possible; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى بذل جهود نشطة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق العــام ﻹقــرار السلـم والوفاق الوطني في طاجيكستان (S/1997/510)، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية )S/1997/209، المرفق الثاني(، وتهيئة اﻷحوال التي تفضي إلى إجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن؛
    3. Demande aux parties de s'employer avec vigueur à appliquer pleinement l'Accord général, y compris le Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II), et de créer les conditions voulues pour que des élections puissent se tenir le plus rapidement possible en 1999; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين بذل جهود حثيثة لتنفيذ الاتفاق العام تنفيذا تاما، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية )S/1997/209، المرفق الثاني(، وتهيئة الظروف ﻹجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٩؛
    3. Exhorte les parties à s'employer avec énergie à mettre pleinement en oeuvre l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan (S/1997/510), y compris le Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II), ainsi qu'à créer les conditions voulues pour que des élections puissent se tenir à une date aussi rapprochée que possible; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين بذل جهود نشطة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق العــام ﻹقــرار السلـم والوفاق الوطني في طاجيكستان (S/1997/510)، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية )S/1997/209، المرفق الثاني(، وتهيئة الظروف التي تفضي إلى إجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن؛
    Il leur demande de redoubler d'efforts afin d'appliquer intégralement l'Accord général, y compris le Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II). Il encourage en outre la Commission de réconciliation nationale à poursuivre son action visant à instituer un dialogue général entre les diverses forces politiques, ainsi que le prévoit l'Accord général. UN ويطلب إليهما تكثيف جهودهما لتنفيذ الاتفاق العام تنفيذا كاملا، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209)، المرفق الثاني(. ويشجع المجلس أيضا لجنة المصالحة الوطنية على مواصلة جهودها الرامية إلى إقامة حوار واسع النطاق بين مختلف القوى السياسية على النحو المرتأى في الاتفاق العام.
    3. Exhorte les parties à s'employer avec énergie à mettre pleinement en oeuvre l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan (S/1997/510), y compris le Protocole relatif aux questions militaires (S/1997/209, annexe II), ainsi qu'à créer les conditions voulues pour que des élections puissent se tenir à une date aussi rapprochée que possible; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين بذل جهود نشطة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق العــام ﻹقــرار السلـم والوفاق الوطني في طاجيكستان (S/1997/510)، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية )S/1997/209، المرفق الثاني(، وتهيئة الظروف التي تفضي إلى إجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد