Au cours des 12 prochains mois, 100 enquêteurs de police seront formés respectivement dans le < < Somaliland > > et dans le < < Puntland > > . | UN | وفي الأشهر الــ 12 المقبلة، سييجري تدريب ما مجموعه 100 من محققي الشرطة في كل من ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند``. |
le Puntland souhaitait aussi que l'aide internationale accordée à la région soit maintenue. | UN | وفي الوقت نفسه، أوصت بونتلاند بمواصلة تقديم المساعدة الدولية الحالية إلى المنطقة. |
le Puntland reste donc la principale zone refuge des pirates, malgré une volonté affichée d'éradiquer la piraterie sur son sol. | UN | ومن ثم تظل بونتلاند المنطقة الرئيسية التي يلجأ إليها القراصنة، رغم رغبتها المعلنة في القضاء على القرصنة على أرضها. |
Les personnes déplacées à l'intérieur du pays et nouvellement arrivées à Boosasoo, dans le Puntland, constituaient son autre source de renseignements. | UN | وكان المصدر الآخر المشردين داخلياً الذين وصلوا حديثاً إلى بوساسو، في بونتلاند. |
65. Les régions de Sool et de Sanaag sont censées enfermer d'importants gisements de pétrole et les contrats d'exploration ont déjà été signés par le Puntland: ce sont deux circonstances susceptibles d'aggraver les choses entre les deux administrations. | UN | 65- ومن المحتمل أن يؤدي الاعتقاد بأن منطقتي سول وساناغ تحتويان على حقول كبيرة من النفط. ونظراً لأن عقود استكشاف النفط قد وُقِّعت بالفعل من قبل سلطات أرض البنط إلى احتدام الصراع القائم بين الإدارتين. |
La Conférence a encouragé le Puntland à protéger sa stabilité et à poursuivre sa coopération politique avec le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وشجع المؤتمر بونتلاند على مواصلة صون استقرارها وتعاونها السياسي مع الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
S'agissant de la piraterie, il a salué l'accord de principe conclu par le Gouvernement fédéral de transition et le Puntland. | UN | وفيما يتعلق بالقرصنة، أثنى على مذكرة التفاهم التي وقّعتها الحكومة الاتحادية الانتقالية مع بونتلاند. |
Le < < Puntland > > est devenu de plus en plus instable suite à plusieurs incidents violents, y compris des assassinats. | UN | وتزايد عدم الاستقرار في ' ' بونتلاند`` بسبب وقوع عدة حوادث عنيفة من بينها عمليات اغتيال. |
Il n'y a pas d'accord tendant à ce que toutes les personnes condamnées soient admises dans le < < Somaliland > > ou dans le < < Puntland > > . | UN | فهي ليست اتفاقات على تسلُّم الأشخاص المدانين جميعهم في صوماليلاند أو بونتلاند. |
Cette ambiguïté a suscité des tensions entre le Puntland et ses voisins, ainsi qu'à l'intérieur du Puntland même. | UN | وسبَّبَ هذا الغموض توترات بين بونتلاند وجيرانها، وكذلك داخل بونتلاند نفسها. |
La situation sécuritaire dans le Puntland et le Galmudug s'est détériorée au cours de la période sous examen. | UN | وتدهورت الحالة الأمنية في منطقتَي بونتلاند وجلمُدوغ خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le Conseiller aux droits de l'homme a entrepris une mission d'évaluation dans le Puntland pour évaluer également la situation dans les prisons de la région. | UN | وقام المستشار المعني بحقوق الإنسان ببعثة تقييم إلى بونتلاند للوقوف على حالة السجون في المنطقة. |
Un document conceptuel sur la création d'une association du barreau dans le Puntland a également été préparé. | UN | كما أعدت ورقة مفاهيمية حول إنشاء نقابة محامين في بونتلاند. |
Contrôle actuellement quelques effectifs réduits dans le Puntland, mais aucun territoire. | UN | :: يسيطر حاليا على بعض القوات الصغيرة في بونتلاند ولكنه لا يسيطر على أي أراضي. |
À l'issue du suffrage indirect dans le Puntland, un nouveau Président a été nommé. | UN | فالانتخابات غير المباشرة التي جرت في ولاية بونتلاند الصومالية أفضت إلى اختيار رئيس جديد. |
Cependant, les élections dans le Puntland ont eu lieu sans que de graves atteintes à la sécurité se produisent. | UN | بيد أن انتخابات بونتلاند جرت دون وقوع حوادث أمنية كبيرة. |
J'espère également que le Puntland et le Gouvernement fédéral somalien saisiront cette occasion pour améliorer leurs relations. | UN | وآمل أن تغتنم بونتلاند وحكومة الصومال الاتحادية الفرصة السانحة لتحقيق تحسن في العلاقة بينهما. |
Il a préconisé la reprise des relations de coopération entre le Gouvernement fédéral et le Puntland et engagé les dirigeants du Gouvernement fédéral à se rendre dans le Puntland. | UN | ودعا إلى استئناف العلاقات التعاونية بين الحكومة الاتحادية وبونتلاند، وشجع قيادة الحكومة الاتحادية على زيارة بونتلاند. |
83. Voir annexe 7.3 strictement confidentielle pour des informations sur le fonctionnement des Unités de protection spéciale dans le Somaliland et le Puntland. | UN | 100 - وترد في المرفق 7-3، السري للغاية، معلومات عن تشغيل وحدات الحماية الخاصة في ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“. |
Depuis plus d'une douzaine d'années, le Puntland est à l'avant-garde de l'action menée pour préserver l'unité, l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Somalie tout en instaurant la paix et la stabilité au Puntland. | UN | وقالت إن أرض البنط ظلت لأكثر من 12 عاماً في طليعة حراسة وحدة الصومال وسلامة أراضيه وسيادته، وفي الوقت نفسه كانت توطد دعائم السلام والاستقرار في أرض البنط نفسها. |
le Puntland et le Somaliland, ayant l'un et l'autre des autorités en mesure d'agir, ont joui d'une situation plus stable. | UN | وظلت الحالة في بونتلند وصوماليلند أكثر استقراراً، حيث توجد سلطات عاملة في كلتيهما. |
En outre, un conflit frontalier régional entre le Somaliland et le Puntland a contribué à l'insécurité globale dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى النزاع الإقليمي على الحدود بين صوماليلاند وبونتلاند إلى زيادة انعدام الأمن الكلي في البلد. |
le Puntland les réclame en alléguant leurs affiliations claniques, et le Somaliland en alléguant les frontières coloniales d'avant l'indépendance. | UN | غير أن أرض الصومال تطالب بهما على أساس الحدود التي وضعتها القوى الاستعمارية في فترة ما قبل الاستقلال. |
Six d'entre elles concernent des projets touchant les poursuites judiciaires et le renforcement des institutions au Kenya, aux Seychelles et dans le Puntland et le Somaliland. | UN | وتشتمل ستة من هذه المشاريع على المحاكمة وعلى مساعدة مؤسسات في كينيا وسيشيل وأرض البنط وأرض الصومال. |