Une augmentation de la consommation de drogues synthétiques a également été déclarée dans un certain nombre de pays, dont la Jordanie, le Qatar et les Émirats arabes unis. | UN | وأُبلغ أيضا عن ازدياد تعاطي المخدّرات الاصطناعية في عدد من البلدان، من بينها الأردن وقطر والإمارات العربية المتحدة. |
Parmi les pays en développement donateurs, le Brésil, la Chine, le Qatar et l'Arabie saoudite se situaient en tête de liste. | UN | وتتصدر البرازيل والصين وقطر والمملكة العربية السعودية قائمة المساهمين من البلدان النامية. |
Des zones marines protégées ont été établies par le Canada, la Norvège, le Panama, le Qatar et les États-Unis. | UN | وأعلنت بنما وقطر وكندا والنرويج والولايات المتحدة إقامة مناطق بحرية محمية. |
Chef de la délégation qatarienne au Comité pour la délimitation des frontières entre le Qatar et l'Arabie saoudite. | UN | رئيس وفد قطر في لجنة تخطيط الحدود بين قطر والمملكة العربية السعودية. |
Haut Comité conjoint pour la coopération entre le Qatar et les Émirats arabes unis | UN | اللجنة العليا المشتركة للتعاون بين دولة قطر ودولة اﻹمارات العربية المتحدة: |
À ce jour, le Burkina Faso, Cuba, le Japon, le Qatar et la Serbie ont répondu à cette invitation. | UN | وإلى الآن، أرسلت بوركينا فاسو وصربيا وقطر وكوبا واليابان ردودا ترد نصوصها أدناه. |
Parmi les pays en développement donateurs, le Brésil, la Chine, le Qatar et l'Arabie saoudite se situaient en tête de liste. | UN | وتتصدر البرازيل والصين وقطر والمملكة العربية السعودية قائمة المساهمين من البلدان النامية. |
Le Koweït, le Qatar et l'Arabie saoudite ont donc voté contre le projet de résolution. | UN | إن الكويت وقطر والمملكة العربية السعودية صوتت، لذلك، معارِضة لمشروع القرار. |
Les Gouvernements des États ci-après ont répondu à ce jour : l'Algérie, le Qatar et la Tunisie. | UN | ووردت حتى الآن ردود من حكومات الجزائر وقطر وتونس. |
Des propositions similaires ont été présentées sous forme manuscrite par un certain nombre de délégations, dont l'Arabie saoudite, le Qatar et le Soudan. | UN | وقُدمت اقتراحات خطية مماثلة من عدد آخر من الوفود بما فيها المملكة العربية السعودية، وقطر والسودان. |
Le Brunéi Darussalam, le Maroc, le Qatar et le Yémen se sont ultérieurement joints à ce projet de résolution qui était ainsi conçu : | UN | واشتركت بعد ذلك بروني دار السلام وقطر والمغرب واليمن في تقديم مشروع القرار، الذي كان نصه كما يلي: |
Dans d'autres pays, tels que le Liban, le Qatar et l'Arabie saoudite, la Banque centrale a renforcé la surveillance des opérations sur le marché monétaire et sur le marché financier. | UN | وعززت بلدان أخرى، مثل المملكة العربية السعودية وقطر ولبنان، رصد البنك المركزي لعمليات أسواق النقد وأسواق رأس المال. |
Les pays les plus endettés de la région restent la Jordanie, le Qatar et la République arabe syrienne. | UN | وتظل الأردن والجمهورية العربية السورية وقطر البلدان الأكثر مديونية في المنطقة. |
La Jordanie, Oman, le Qatar et la République arabe syrienne ont aussi signalé une augmentation des saisies de résine de cannabis. | UN | وأبلغ الأردن والجمهورية العربية السورية وعُمان وقطر أيضا عن ازدياد مضبوطات راتنج القنب. |
Le Cameroun, la Dominique, l'Érythrée, Haïti, Madagascar, le Qatar et la Sierra Leone se portent coauteurs du projet. | UN | وانضمت إريتريا ودومينيكا وسيراليون وقطر والكاميرون ومدغشقر وهايتي إلى مقدمي مشروع القرار. |
Je tiens également à féliciter les membres nouvellement élus du Conseil pour la période allant de 2006 à 2007, à savoir le Congo, le Ghana, le Pérou, le Qatar et la Slovénie. | UN | وأود أيضا أن أهنئ أعضاء المجلس الذين انتُخبوا حديثا للفترة من 2006 إلى 2007، وهم بيرو وسلوفينيا وغانا وقطر والكونغو. |
Depuis lors, le Qatar et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme n'ont cessé de collaborer pour faire de cette initiative une réalité. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وقطر والمفوضية تعملان مع بعضهما من أجل تحويل المبادرة إلى أمر واقع. |
En outre, elle a accueilli avec satisfaction la signature d'autres accords frontaliers dans la région, le dernier en date étant celui signé entre le Qatar et l'Arabie saoudite. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتوقيع اتفاقات حدودية أخرى في المنطقة، آخرها الاتفاق الذي وقعته قطر والمملكة العربية السعودية. |
Les auteurs du projet de résolution, en particulier le Qatar et l'Arabie saoudite, ne sont pas des modèles en matière de droits de l'homme. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن مقدمي مشروع القرار، وخاصة قطر والمملكة العربية السعودية، لا يُعتبرون من النماذج التي ينبغي اتباعها في مجال حقوق الإنسان. |
Le peuple syrien a besoin d'une société libre de toute interférence étrangère, à l'abri de pays comme le Qatar et l'Arabie saoudite, qui se font passer pour des défenseurs des droits de l'homme mais dont les gouvernements ne rendent compte à aucun parlement et étouffent l'opposition. | UN | فالشعب السوري بحاجة إلى مجتمع خال من التدخل الأجنبي لبلدان مثل قطر والمملكة العربية السعودية تتشدق بالكلام عن حقوق الإنسان بينما هي بلدان تفتقر حكوماتها إلى برلمان منتخب وتخنق معارضيها. |
Membre de la défense dans le cadre du différend frontalier entre le Qatar et le Bahreïn (affaire portée devant la Cour internationale de Justice). | UN | عضو الفريق القانوني للدفاع في قضية النزاع الحدودي بين دولة قطر ودولة البحرين (أمام محكمة العدل الدولية). |
Membre de la défense dans le cadre du différend frontalier entre le Qatar et le Bahreïn (affaire portée devant la Cour internationale de Justice) | UN | عضو الفريق القانوني للدفاع في قضية النزاع الحدودي بين دولة قطر ودولة البحرين (أمام محكمة العدل الدولية) |
L'Uruguay a pris acte de la coopération entre le Qatar et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | 33- وأقرت أوروغواي بتعاون قطر مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |