Par exemple, le Réseau des femmes organise chaque année la journée internationale de la femme. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم الشبكة النسائية سنويا بتخطيط الاحتفال باليوم الدولي للمرأة وتنظيمه. |
le Réseau des femmes de la Confédération des syndicats du Monténégro est devenu partie intégrante de la Confédération en 2008. | UN | وقد أصبحت الشبكة النسائية التابعة للاتحاد العام لنقابات عمال الجبل الأسود جزءاً لا يتجزأ من الاتحاد في عام 2008. |
Il voudrait également savoir si le Réseau des femmes du Liechtenstein se consacre également à l'éducation et l'information des femmes sur leurs droits et leurs obligations. | UN | كما عبر عن رغبته في معرفة ما إذا كانت شبكة نساء ليختنشتاين تكرس نشاطها أيضاً لتثقيف النساء وتوعيتهن بحقوقهن وواجباتهن. |
le Réseau des femmes de l'association des entrepreneurs flamands (Mabizz) a ainsi mené des actions ciblées en collaboration avec Markant, réseau de l'entreprenariat féminin. | UN | واتخذت شبكة نساء رابطة منظمي المشاريع الفلمنديين إجراءات هادفة بالتعاون مع الشبكة النسائية لتنظيم المشاريع. |
Un grand nombre d'organisations travaillant aux questions ayant trait aux femmes ont constitué un réseau appelé le Réseau des femmes afghanes (AWN). | UN | 89 - وقام عدد كبير من المنظمات التي تعمل في مجالات متعلقة بالمرأة بإنشاء شبكة تسمى شبكة المرأة الأفغانية. |
Le projet a permis à la création d'une autre ONG regroupant des conseillères élues: le Réseau des femmes Elues Conseillères (REFEC). | UN | وأتاح هذا المشروع إنشاء منظمة غير حكومية أخرى تضم مستشارات منتخبات، هي شبكة النساء المستشارات المنتخبات. |
le Réseau des femmes est ouvert à toutes les organisations luttant pour l'égalité des chances pour les filles et les femmes. | UN | والشبكة النسائية مفتوحة لجميع المنظمات العاملة لصالح تكافؤ الفرص للفتيات والنساء. |
Renforcer le Réseau des femmes et l'élaboration de la politique de la femme sont des tâches prioritaires. | UN | ومن المهام ذات الأولوية تعزيز الشبكة النسائية وتطوير السياسة الخاصة بالمرأة. |
En 1996, l'Union des centres d'aide aux victimes de violence sexuelle a favorisé, en collaboration avec le Réseau des femmes d'Israël, le lancement d'un Programme d'assistance aux victimes qui témoignent, décrit dans le précédent rapport. | UN | في عام 1996، تعاون اتحاد مراكز مساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي مع الشبكة النسائية الإسرائيلية من أجل تعزيز إنشاء برنامج مساعدة الشاهدات الضحايا، المذكور في التقرير السابق. |
Cependant, d'après une étude menée en 1997 par le Réseau des femmes d'Israël, le nombre total de prostituées en Israël serait compris entre 8 000 et 10 000. | UN | ومع ذلك، ففي بحث أجرته الشبكة النسائية الإسرائيلية عام 1997، قدر إجمالي عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء بين 000 8 و 000 10 امرأة. |
Après s'être vu refuser l'emploi, Mme Plotkin, avec le Réseau des femmes d'Israël, a saisi le tribunal régional du travail. | UN | وعقب عدم حصول السيدة بلوتكين على الوظيفة، قامت برفع دعوى، بالاشتراك مع الشبكة النسائية الإسرائيلية، لدى محكمة العمل الإقليمية. |
— le Réseau des femmes pour le développement durable, etc. | UN | - الشبكة النسائية للتنمية المستدامة، إلى آخره. |
Le Bureau dispose néanmoins de moyens dans ce secteur et a collaboré activement avec des associations féminines régionales dans le domaine de la paix, en particulier avec le Réseau des femmes du fleuve Mano pour la paix (REFMAP). | UN | ومن المؤكد أن المكتب لديه قدرة فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية، وقد عمل بشكل نشط مع جماعات نسائية في المنطقة، من أهمها شبكة نساء نهر مانو للسلام، سعيا إلى تحقيق السلام. |
Certains groupes, tels que le Réseau des femmes israéliennes et l'Association de défense des droits civils, ont beaucoup apporté au processus législatif et, sur le plan juridique, à la défense des intérêts des femmes. | UN | وهناك مجموعات، مثل شبكة نساء إسرائيل، ورابطة الحقوق المدنية في إسرائيل، أدت دوراً كبيراً في العملية التشريعية وفي الدفاع قانوناً عن قضايا المرأة. |
Les activités ont notamment consisté à appuyer le Réseau des femmes rwandaises qui venait en aide aux femmes violées et ayant survécu à d'autres crimes durant le génocide en 1994. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، عمله مع شبكة نساء رواندا، التي وفرت الدعم للنساء اللائي تعرضن للاغتصاب والجرائم الأخرى خلال عملية القتل الجماعي. |
Dans le cadre de la campagne, le Réseau des femmes a pris les initiatives suivantes : | UN | وفي إطار الحملة اضطلعت شبكة المرأة بالمبادرات التالية: |
Par exemple, en 2003, le Réseau des femmes constructrices de la paix (WIPNET) a soutenu la participation tout à fait nouvelle de femmes au processus de paix du Libéria. | UN | ففي عام 2003، على سبيل المثال، دعمت شبكة المرأة في صنع السلام مشاركة المرأة لأول مرة في عملية السلام في ليبريا. |
Déclaration présentée par le Réseau des femmes israéliennes, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social* | UN | بيان مقدم من شبكة المرأة الإسرائيلية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي* |
Le Bureau travaille aussi en étroite collaboration avec les groupes de femmes locaux, y compris le Réseau des femmes pour la paix. | UN | كما يعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجموعات النسائية المحلية، ومن ضمنها شبكة النساء من أجل السلام. |
le Réseau des femmes ministres et parlementaires est en pleine activité et suit tous les processus d'adoption des lois, des politiques et des programmes de façon à se prononcer sur les préoccupations des femmes en général. | UN | وتعمل شبكة النساء المؤلفة من وزيرات وعضوات في البرلمان بنشاط وتتابع كافة إجراءات اعتماد القوانين والسياسات والبرامج لمناقشة شواغل المرأة عامة. |
Dans d'autres régions, ils collaborent avec les conseils départementaux, le Réseau des femmes contre la violence et la police nationale. | UN | وتتعاون في الأقاليم الأخرى مع المجالس الإدارية والشبكة النسائية لمكافحة العنف والشرطة الوطنية. |
:: Les efforts de la société civile, tels que le Réseau des femmes pour la paix dans les pays de l'Union du fleuve Mano, devraient être reconnus et soutenus. | UN | :: وينبغي الاعتراف بجهود المجتمع المدني، مثل شبكة السلام النسائية لاتحاد نهر مانو، ودعمها. |