ويكيبيديا

    "le rôle de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور الأمم المتحدة
        
    • ودور الأمم المتحدة
        
    • لدور الأمم المتحدة
        
    • الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • بدور الأمم المتحدة
        
    • الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة
        
    • دور منظمة الأمم المتحدة
        
    • الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة
        
    • للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • دور المنظمة
        
    • وسيتضمن دور اﻷمم المتحدة
        
    • على مهمة اﻷمم المتحدة
        
    • أن دور اﻷمم المتحدة
        
    • ولا يزال دور اﻷمم المتحدة
        
    • تنهض الأمم المتحدة بدور
        
    Dans les circonstances actuelles, il y aurait selon nous au moins trois moyens de renforcer le rôle de l'ONU en Iraq. UN وفي ظل الظروف الراهنة، هناك، في رأينا، ثلاثة سبل ممكنة على الأقل لتعزيز دور الأمم المتحدة في العراق.
    Cette conférence pourrait également rechercher les moyens concrets de renforcer le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن مثل هذا المؤتمر يمكن أيضا أن يحدد السبل العملية لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    le rôle de l'ONU dans la coopération fiscale internationale, les conséquences des prix de transfert pour le développement durable et les solutions possibles UN دور الأمم المتحدة في التعاون الضريبي الدولي، تأثير تسعير التحويل على التنمية المستدامة والاستجابات الممكنة
    L'Albanie est d'avis que le rôle de l'ONU au cœur d'une action mondiale efficace demeure puissant, cohérent et irremplaçable. UN تؤمن ألبانيا بأن دور الأمم المتحدة بوصفه مركز الجهد العالمي الفعال لا يزال دورا قويا ومتسقا ولا يمكن الاستعاضة عنه.
    Décourager ces missions entamerait le mandat de la Quatrième Commission et le rôle de l'ONU, aussi faut-il donc tout faire pour les maintenir. UN ومن شأن أي عمل يمس بهذه البعثات أن يُقوّض ولاية اللجنة الرابعة ودور الأمم المتحدة.
    Dans ces cas, nous devons renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la paix et du développement économique. UN وفي مثل تلك الحالات، يتعين علينا أن نقوي دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والتنمية.
    Il faudrait stimuler le rôle de l'ONU dans la prévention et le règlement des conflits, la promotion de la paix et l'appui au développement. UN وينبغي مساندة دور الأمم المتحدة في منع الصراعات وحلّها، وتوطيد السلام ودعم التنمية.
    Tout en réaffirmant le rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale, ne soyons pas indifférents aux grandes souffrances et épreuves de notre monde. UN وفيما نؤكد مجدداً دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، دعونا لا نتغاضى عن المعاناة والضائقة الشديدَين في عالمنا.
    Comme il a été dit précédemment, le rôle de l'ONU est clair. UN وكما ذُكر سابقاً، فإنّ دور الأمم المتحدة واضح.
    Nous appuyons vigoureusement les efforts déployés actuellement pour renforcer le rôle de l'ONU à cet égard. UN إننا نشجع بقوة الجهود المبذولة حاليا لتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Ce sera là un moyen à la fois politique et pratique de renforcer le rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale. UN وستكون تلك طريقة سياسية وعملية لتعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Il me semble que cela permettra d'ancrer davantage le rôle de l'ONU en matière de gouvernance mondiale dans la politique nationale. UN وأود أن أقول إن ذلك سيجعل دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية أكثر رسوخا على قاعدة السياسة الوطنية.
    Brochure décrivant le rôle de l'ONU de 1947 à nos jours UN كتيب يتناول دور الأمم المتحدة من عام 1947 حتى الآن.
    Brochure décrivant le rôle de l'ONU de 1947 à nos jours UN كتيب يتناول دور الأمم المتحدة من عام 1947 حتى الآن.
    le rôle de l'ONU consistera manifestement à appuyer les institutions afghanes chargées des élections et le renforcement des capacités. UN ومن الواضح أن دور الأمم المتحدة سيتمثل في دعم المؤسسات الانتخابية الأفغانية وبناء قدراتها.
    En outre, nous attachons un grand prix au rapport du Secrétaire général et à ses recommandations visant à améliorer le rôle de l'ONU en matière d'assistance à la démocratie. UN وفضلا عن ذلك، نقدر تقرير الأمين العام وتوصياته الهادفة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للديمقراطية.
    le rôle de l'ONU en termes de responsabilités, de capacités et de ressources devrait être davantage éclairci. UN وينبغي زيادة إبراز دور الأمم المتحدة من حيث المسؤوليات الملقاة على عاتقها وقدراتها ومواردها.
    Brochure décrivant le rôle de l'ONU de 1947 à nos jours UN كتيب يتناول دور الأمم المتحدة من عام 1947 حتى الآن.
    Et le rôle de l'ONU et du Conseil de sécurité dans ce processus est particulièrement important. UN ودور الأمم المتحدة ومجلس الأمن يتسم بأهمية خاصة في هذه العملية.
    Il serait hautement souhaitable d'entamer un débat complet sur le rôle de l'ONU dans cette initiative vitale du XXIe siècle. UN ومن الأهداف المرغوبة بدرجة كبيرة إجراء مناقشة مفصلة لدور الأمم المتحدة في هذه المهمة الحيوية في القرن الحادي والعشرين.
    En ce sens, le rôle de l'ONU et de l'ensemble des institutions spécialisées est crucial. UN وبناء على ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة دور بالغ الأهمية.
    L'organisation vise à faire connaître le rôle de l'ONU dans les pays en développement. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز الوعي بدور الأمم المتحدة في بلدان العالم النامي.
    Il a aussi déclaré qu'il était essentiel de poursuivre les efforts à cet égard et souligné le rôle de l'ONU dans ce contexte. UN كما أشار إلى ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد، فضلا عن إشارته إلى الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    Dans le même temps, la délégation de l'orateur note avec inquiétude que les habitants de Tokélaou comprennent mal le rôle de l'ONU dans le processus de décolonisation et les options à la disposition des territoires non autonomes. UN وإن كان وفدها يشير بقلق بنفس الوقت إلى أن ثمة خلط بين صفوف سكان توكيلاو بشأن دور منظمة الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار وطبيعة الخيارات المطروحة أمام الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    le rôle de l'ONU ne saurait être plus vital que dans ce domaine. UN ولا تفوق أهمية الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في أي مجال آخر أهميته الحيوية في هذا المجال.
    La non-prolifération et le désarmement demeurent les bases essentielles sur lesquelles repose le rôle de l'ONU en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN وستظل مسألتا عدم انتشار هذه الأسلحة ونزع السلاح دعامتين أساسيتين للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    La confiance qui lui est ainsi renouvelée est la preuve que le monde apprécie ses efforts, qui ont renforcé le rôle de l'ONU. UN إن تجديد الثقة هذا يعكس تقدير دول العالم لما بذله من جهود عززت دور المنظمة الأممية.
    le rôle de l'ONU au cours des deux prochains mois consistera à contribuer techniquement à la préparation et au déroulement des élections et à créer un climat propice à la mise en place d'un nouveau gouvernement dans la paix et la stabilité. UN وسيتضمن دور اﻷمم المتحدة خلال الشهرين القادمين تقديم المساعدة التقنية لعملية الانتخابات وتهيئة بيئة مؤاتية لعملية انتقال متزنة وسلمية إلى حكومة منتخبة حديثا.
    En conséquence, l'une des tâches essentielles du sous-programme sera de soutenir le rôle de l'ONU en tant que centre mondial de données sur le commerce international. UN وبناء عليه، فمن المهام الرئيسية للبرنامج الفرعي اﻹبقاء على مهمة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا عالميا للبيانات المتعلقة بالتجارة الدولية.
    Le débat général a montré clairement que le rôle de l'ONU dans la réaction aux urgences internationales devrait être défini clairement. UN لقد دللت المناقشة العامة بوضوح على أن دور اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ الدولية ينبغي أن يحدد توضيحا واضحا.
    le rôle de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient reste important et doit être renforcé et élargi. UN ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه.
    Le Secrétaire général a également proposé d'élargir le rôle de l'ONU, qui serait chargée : UN واقترح الأمين العام أيضا أن تنهض الأمم المتحدة بدور موسع، لتشمل واجباتها، ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد