ويكيبيديا

    "le rôle de l'union" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور الاتحاد
        
    • بالدور الذي يضطلع به الاتحاد
        
    • ودور الاتحاد
        
    • بدور الاتحاد
        
    Voilà pourquoi notre gouvernement appuie le rôle de l'Union africaine s'agissant de déployer des troupes en Somalie. UN ولذلك السبب تؤيد حكومتنا دور الاتحاد الأفريقي في نشر قوات في الصومال.
    À cet égard, on a souligné tout particulièrement le rôle de l'Union africaine (UA) et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN وفي هذا الصدد، شـُدّد بشكل خاص على دور الاتحاد الأفريقي والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية الأخرى.
    le rôle de l'Union africaine au sujet des personnes d'ascendance africaine a également été évoqué. UN وقد نوقش أيضاً دور الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    5. Nous saluons le rôle de l'Union africaine et sa contribution positive aux efforts faits pour régler les différends et les conflits en Afrique par des moyens pacifiques et nous exprimons notre soutien en faveur des initiatives de médiation et de maintien de la paix qu'elle mène. UN 5 - ونرحب بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي وإسهامه الإيجابي في الجهود الرامية إلى تسوية المنازعات والنزاعات سلميا في أفريقيا، ونعرب عن دعمنا لمبادرات الوساطة وحفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    le rôle de l'Union africaine y est irremplaçable. UN ودور الاتحاد الأفريقي هنا لا يمكن الاستعاضة عنه.
    À ce sujet, l'Union européenne salue particulièrement le rôle de l'Union interparlementaire et se félicite de la coopération croissante entre celle-ci et l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، يشيد الاتحاد الأوروبي على نحو خاص بدور الاتحاد البرلماني الدولي ويثني على ازدياد تعاونه مع الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité doit trouver des modalités pratiques pour accroître le rôle de l'Union africaine, en particulier en appuyant son Conseil de paix et de sécurité. UN وعلى مجلس الأمن أن يجد الطرق العملية لتوسيع دور الاتحاد الأفريقي، وخاصة من خلال دعم مجلس السلم والأمن التابع له.
    Une étude similaire portant essentiellement sur le rôle de l'Union européenne et sur les politiques bilatérales de différents gouvernements, a été commandée et devrait être achevée en 2001. UN كما تولى مشروع المؤسسة إجراء دراسة مماثلة تركز على دور الاتحاد الأوروبي وتدرس السياسات الثنائية لفرادى الحكومات، ومن المقرر أن تتم هذه الدراسة في عام 2001.
    Outre le rôle joué par tous les États connus pour leur appui aux droits des Arabes, je dois mentionner tout spécialement le rôle de l'Union européenne, son soutien louable à l'égard de l'économie palestinienne et ses initiatives pour promouvoir le processus de paix lors de toutes les occasions possibles. UN وبالإضافة إلى مواقف الدول التي عرفت بتأييدها للحقوق العربية، لا بد أن أتوقف بشكل خاص عند دور الاتحاد الأوروبي ودعمه المشكور للاقتصاد الفلسطيني ومبادراته لدفع عملية السلام كلما أمكن ذلك.
    Il accentue la dimension de défense et de sécurité de l'Union européenne et précise en particulier le rôle de l'Union pour des missions de maintien ou de rétablissement de la paix et pour des actions humanitaires. UN وهي تؤكد الجانب الدفاعي واﻷمني للاتحاد اﻷوروبي، وتوضح بوجه خاص دور الاتحاد فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام وصنع السلام والعمل اﻹنساني.
    Ce document porte sur l'actualité, le rôle de l'Union européenne, l'AIEA, l'Organisation des Nations Unies et la nécessité d'une réforme institutionnelle. UN وتتناول الورقة المسائل المتعلقة بالواجهات المائية وكذلك دور الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة، والحاجة إلى إصلاح مؤسسي.
    le rôle de l'Union européenne dans l'intégration des économies des pays en transition à l'économie mondiale UN ثالثا - دور الاتحاد الأوروبي في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    En fait, l'adoption de cette résolution a été conforme à notre décision collective de renforcer le rôle de l'Union africaine dans toutes les activités de l'ONU en Afrique, position à laquelle le Kenya est fier de s'associer. UN وفي الحقيقة، كان اعتماد ذلك القرار على وجه الخصوص متمشيا مع تصميمنا الجماعي على تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا، وهو موقف تفخر كينيا بإشراك نفسها فيه.
    Un observateur d'un autre État a évoqué le rôle de l'Union interparlementaire concernant l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. UN وأشار مراقب آخر عن إحدى الدول إلى دور الاتحاد البرلماني الدولي في سياق إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    C. le rôle de l'Union européenne dans l'intégration de l'économie des pays en transition UN جيم - دور الاتحاد الأوروبي في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Ces rencontres ont donné lieu à de fructueux échanges de vues sur le rôle de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de notre comité dans l'action internationale visant à régler le conflit israélo-palestinien. UN وتمخضت تلك الاجتماعات عن عمليات تبادل مفيد للآراء بشأن دور الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة واللجنة في الجهود الدولية الرامية إلى تسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Je tiens ici, en tant que représentant d'un pays membre de l'Union européenne, à remercier l'Ambassadeur Pfirter d'avoir mentionné le rôle de l'Union européenne dans les domaines de l'assistance et de la coopération pour la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques. UN وهنا أود بصفتي عضواً في الاتحاد الأوروبي، أن أشكر السفير فيرتر على إشارته إلى دور الاتحاد الأوروبي في ميدان المساعدة والتعاون في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    5. Nous saluons le rôle de l'Union africaine et sa contribution positive aux efforts faits pour régler les différends et les conflits en Afrique par des moyens pacifiques et nous exprimons notre soutien en faveur des initiatives de médiation et de maintien de la paix qu'elle mène. UN 5 - ونرحب بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي وإسهامه الإيجابي في الجهود الرامية إلى تسوية المنازعات والنزاعات سلميا في أفريقيا، ونعرب عن دعمنا لمبادرات الوساطة وحفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    En tout état de cause, il s'agit d'un problème européen par excellence, et le rôle de l'Union européenne sur cette question est déterminant. UN وعلى أية حالة، هذه هي مشكلة أوروبية بكل معنى الكلمة، ودور الاتحاد الأوروبي في هذه المسألة جوهري.
    Il faut prendre en considération les besoins des pays en développement, de même que la situation géographique de certains pays, ainsi que le rôle de l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN وينبغي أن تراعى احتياجات البلدان النامية وكذلك الموقع الجغرافي لبلدان معينة، ودور الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Depuis lors, le rôle de l'Union européenne dans le processus et sa contribution à celui-ci ont été largement reconnus, notamment par le facilitateur de la conférence de 2012, Jaakko Laajava, de Finlande, désigné le 17 octobre 2011. UN ومنذئذ، يُعترف على نطاق واسع بدور الاتحاد الأوروبي ومساهمته في العملية من قبل جهات منها ميسر مؤتمر عام 2012، جاكو لاجافا من فنلندا، الذي عين في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد