ii) A réaffirmé également le rôle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | `2` أكدت من جديد أيضاً على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
En tout état de cause, il faut espérer que le changement de l'intitulé du point n'indique pas une certaine tendance concernant le rôle du Comité en matière financière. | UN | ومهما يكن من أمر، يرجى ألا يعني تغيير الصيغة إلى أن هناك اتجاها فيما يخص دور اللجنة في مجال الشؤون المالية. |
le rôle du Comité devrait aller au-delà de la planification et de l'organisation des sessions pour améliorer le Forum. | UN | وينبغي أن يتجاوز دور اللجنة مجرد التخطيط والتنظيم للدورات، لتعمل على تحسين المنتدى. |
Il continuera d'étudier le rôle du Comité d'état-major; | UN | وسيواصل المجلس استعراض دور لجنة الأركان العسكرية؛ |
Il continuera d'étudier le rôle du Comité d'état-major ; | UN | وسيواصل المجلس استعراض دور لجنة الأركان العسكرية؛ |
D. le rôle du Comité | UN | دال - دور الفريق |
Je voudrais faire quelques observations sur le rôle du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أود الآن أن ابدي بضع ملاحظات عن دور اللجنة التنظيمية. |
le rôle du Comité doit par conséquent être renforcé, et sa position doit être communiquée par le Secrétaire-général. | UN | ولذلك، يجب تعزيز دور اللجنة ويجب أن ينقل الأمين العام موقفها. |
À ce propos, il faut renforcer le rôle du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي تعزيز دور اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique doit être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز دور اللجنة في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Elles ont également examiné un rapport et des recommandations du Comité chargé du respect des obligations du Protocole et adopté des décisions visant à renforcer le rôle du Comité. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في تقرير وتوصيات من لجنة الامتثال بموجب البروتوكول، واتخذ مقررات لتعزيز دور اللجنة. |
le rôle du Comité et de ses organes subsidiaires est renforcé tout au long de l'année par le travail des équipes. | UN | وقد تعزز دور اللجنة وهيئاتها الفرعية بفضل فرق العمل التي تضطلع بأعمالها طوال السنة. |
Il souligne toutefois que le rôle du Comité ne doit pas s'arrêter à l'adoption d'un texte et que la résolution doit devenir un instrument utilisé à des fins concrètes. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يقتصر دور اللجنة على اعتماد نص، وينبغي أن يستخدم القرار كأداة لتحقيق أهداف محددة. |
Il maintiendra à l'examen le rôle du Comité d'état-major. | UN | وسيواصل المجلس النظر في دور لجنة الأركان العسكرية. |
Ce rapport fournit d'autres informations et contient des recommandations visant à redéfinir le rôle du Comité du programme et de la coordination. | UN | ويتضمن التقرير معلومات إضافية ويوصي بإعادة تحديد دور لجنة البرنامج والتنسيق.5 |
Il importe de renforcer le rôle du Comité du programme et de la coordination dans le processus sans compromettre l'exécution des mandats qui lui ont été confiés dans d'autres domaines. | UN | ومن الأهمية تعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق بدون تقويض ولايات هذه الهيئة الحكومية الدولية في المجالات الأخرى. |
le rôle du Comité chargé d'examiner les doléances est d'examiner et de rendre un avis étayé par des preuves sur le fait que les dispositions de la loi sur l'égalité entre les sexes ont été violées ou non. | UN | ويتمثل دور لجنة الشكاوى في النظر وإصدار رأي مثبت كتابة حول ما إذا كان قد تم انتهاك أحكام قانون المساواة بين الجنسين. |
Il est évidemment indispensable de modifier quelque peu le rôle du Comité du programme et de la coordination, qui nécessite de nouveaux débats. | UN | وستقوم الحاجة، بالطبع، إلى إجراء بعض التعديلات في دور لجنة البرنامج والتنسيق، وهذه مسألة ستحتاج إلى مزيـد من المناقشة. |
B. le rôle du Comité | UN | باء - دور الفريق |
11. le rôle du Comité des utilisations pacifiques des l'espace extra-atmosphérique est d'une importance primordiale pour traduire la coopération internationale en programmes concrets à l'échelon régional, sous-régional et national, ce qui s'est traduit par des résultats tangibles. | UN | 11 - وأضاف قائلا إن الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في تحويل التعاون الدولي إلى برامج فعالة على الصعيدين دون الإقليمي والقطري، مما يؤدي إلى نتائج ملموسة له أهمية كبرى. |
Celles-ci portaient sur l'aire d'investigation, la durée de l'enquête, le rôle du Comité de liaison, les ressources à affecter au fonctionnement de ce comité. | UN | وتتعلق هذه الاختلافات بالمحتوى المادي للتحقيق، ومدته ودور لجنة الاتصال، والموارد التي ستتاح إلى تلك اللجنة. |
Le Bureau du Comité restera dans l'ensemble le même, avec quelques ajustements qui seront expliqués lorsqu'on examinera le rôle du Comité plénier et du Directeur exécutif. | UN | 9 - سيظلون جميعا بصفة أساسية كما هم حاليا، مع بعض التعديلات التي ستوضح لدى النظر في دور الهيئة العامة والمدير التنفيذي. |
le rôle du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans la promotion du droit international humanitaire dans le contexte des efforts de désarmement est primordial. | UN | ويكتسي الدور الذي تضطلع به اللجنة الدولية للصليب الأحمر صوب تعزيز القانون الإنساني الدولي في جهود نزع السلاح أهمية قصوى. |
Ils réaffirment à cet égard l'engagement qu'ils ont pris de raffermir le rôle du Comité du programme et de la coordination. | UN | وفي هذا السياق، أعادوا تأكيد التزامهم بتعزيز الدور الذي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق. |
Il conviendrait peut-être de revoir ce processus et le rôle du Comité préparatoire afin de favoriser la bonne application du Traité. | UN | وربما تلزم إعادة النظر في عملية الاستعراض المعززة ودور اللجنة التحضيرية من أجل تنفيذ المعاهدة بصورة فعالة. |
La présente étude porte sur les mécanismes de contrôle externe et, en particulier, sur le rôle du Comité des commissaires aux comptes. | UN | أما هذه الورقة فتركز على اﻵليات الاشرافية الخارجية وبالذات على دور مجلس مراجعي الحسابات. |
L'Iraq répond de manière incomplète aux questions sur le rôle du Comité gouvernemental et de l'aide étrangère à son programme nucléaire clandestin. | UN | العراق يقدم ردودا غير كاملة على اﻷسئلة المتعلقة بدور اللجنة الحكومية والمساعدة اﻷجنبية في برنامجه النووي السري. |
Notant en outre le rôle du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالدور الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، |
Aussi le rôle du Comité Zangger dans l'application de l'article III est-il le bienvenu. | UN | ومن هنا لابد من الترحيب بالدور الذي تلعبه لجنة زانغجر في تنفيذ المادة الثالثة من المعاهدة. |
Les responsables du PNUD ont informé les Inspecteurs que le Groupe des opérations reprendrait en conséquence le rôle du Comité de la gestion globale des risques. | UN | وأبلغ مسؤولو البرنامج الإنمائي المفتشَيْن بأن فريق العمليات سوف يضطلع بدور لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Enfin, il présenterait des vues axées sur l'avenir concernant le rôle du Comité dans la protection et la promotion des droits de la femme au XXIe siècle; | UN | وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛ |