Des acteurs nouveaux et efficaces sont apparus dans la société et chaque pays s’efforce de diminuer le rôle du gouvernement central. | UN | فلقد ظهرت في المجتمع أطراف فاعلة جديدة ويسعى كل بلد بمفرده إلى الحد من دور الحكومة المركزية. |
le rôle du gouvernement consiste notamment à permettre aux parents de combiner plus facilement responsabilités familiales et responsabilités professionnelles. | UN | وينطوي دور الحكومة على تيسير تمكين الوالدين من الجمع بين المسؤوليات العائلية والعمل. |
le rôle du gouvernement est limité à vérifier si ces partis respectent les lois et règlements auxquels ils ont souscrit lors de leur fondation. | UN | وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها. |
Ce modèle exige qu'un secteur privé plus efficace prenne de l'ascendant et que le rôle du gouvernement s'estompe. | UN | ويقتضي هذا النموذج سيطرة قطاع خاص أكثر كفاءة وتناقص دور الحكومات. |
le rôle du gouvernement dans ce projet est de mobiliser les ressources locales et celles de la communauté des donateurs. | UN | ودور الحكومة في هذا المشروع هو تعبئة الموارد، سواء محليا أو من مجتمع المانحين. |
Le sentiment général a été que le rôle du gouvernement de tout pays résolu à encourager l'investissement privé et l'esprit d'entreprise devait être triple. | UN | وكان هناك شعور عام بأن دور الحكومة في أي بلد ملتزم بتشجيع الاستثمار الخاص وروح المبادرة ينبغي أن يكون دوراً ثلاثياً. |
De nombreux pays en développement ont mené des réformes économiques radicales pour stabiliser les prix, réduire le rôle du gouvernement et changer la structure de leur économie. | UN | وقام العديد من البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية جذرية لتثبيت الأسعار وتقليل دور الحكومة وتغيير هيكل اقتصاداتها. |
Néanmoins, le rôle du gouvernement ne peut être et ne doit pas être écarté. | UN | ومع ذلك لا يمكن تجاوز دور الحكومة ولا ينبغي ذلك. |
Ce qui est capital toutefois c'est le rôle du gouvernement dans ce contexte. | UN | غير أن العامل الحاسم هو دور الحكومة في هذا السياق. |
Les États en transition ont dû revoir les idées traditionnelles sur le rôle du gouvernement dans la société. | UN | والدول التي تمر بمرحلة انتقالية يتعين عليها أن تعيد النظر فـي اﻷفكـار التقليدية بشأن دور الحكومة في المجتمع. |
Conformément à la législation, le rôle du gouvernement consiste à créer un climat propice au développement coopératif et social et à offrir aux coopératives des conseils, des services et une protection. | UN | ويقضي هذان القانونان بأن دور الحكومة في هذا المجال هو تهيئة وتطوير المناخ والظروف التي تحفز نمو التعاونيات وانتشارها اجتماعيا، وتزويد التعاونيات بالتوجيه والتسهيلات والحماية. |
le rôle du gouvernement sera de contrôler et de mettre en place des filets de protection sociale lorsque cela sera nécessaire. | UN | وسيكون دور الحكومة المراقبة وتوفير شبكات اﻷمان عندما يكون ذلك ضروريا. |
L'expansion des colonies : le rôle du gouvernement, des entreprises et des organisations non gouvernementales | UN | التوسع الاستيطاني: دور الحكومة والشركات والمنظمات غير الحكومية |
le rôle du gouvernement et des institutions donatrices est donc fondamental pour ce qui est de faciliter la mise en place de programmes de création de relations interentreprises. | UN | ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية. |
La Zambie est consciente que la responsabilité de lutter contre le sida dépasse largement le domaine du secteur de la santé et même le rôle du gouvernement. | UN | وتدرك زامبيا أن المسؤولية عن مكافحة الإيدز تتخطى نطاق القطاع الصحي وحتى دور الحكومة. |
Cependant, le rôle du gouvernement est fondamental car il doit mettre en œuvre des mesures intégrées et concilier les intérêts concurrents des trois piliers du développement durable. | UN | ولكن دور الحكومة هو دور حاسم من حيث تحقيق التكامل بين السياسات وكذلك تحقيق التوازن بين المصالح المتنافسة للركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Un aspect décisif de la Déclaration reste la reconnaissance que les futurs arrangements en Irlande doivent découler de la décision et de l'accord entre les Irlandais eux-mêmes, au nord et au sud, ainsi que l'engagement formel que le rôle du gouvernement britannique sera de promouvoir un tel accord. | UN | ومن الجوانب الجوهرية في اﻹعلان، تسليمه بأن الترتيبات المستقبلية في ايرلندا تخضع لقرار واتفاق الشعب الايرلندي ذاته، شماله وجنوبه، والتزامه الرسمي بأن دور الحكومة البريطانية سيكون تعزيز هذا الاتفاق. |
Ces intervenants ont insisté sur le rôle du gouvernement dans la sélection des compétences dont il a besoin. | UN | وأكد المتكلمون على دور الحكومات في انتقاء الخبرة الفنية. |
Ces intervenants ont insisté sur le rôle du gouvernement dans la sélection des compétences dont il a besoin. | UN | وأكد المتكلمون على دور الحكومات في انتقاء الخبرة الفنية. |
le rôle du gouvernement est d'intégrer les services sociaux en accordant la priorité aux besoins de l'individu. | UN | ودور الحكومة هو تحقيق التكامل في الخدمات الاجتماعية عن طريق وضع أولويات لاحتياجات اﻷفراد. |
le rôle du gouvernement pour ce qui est de protéger les personnes pauvres, désavantagées ou démunies doit être affirmé et renforcé. | UN | وينبغـي اﻹقـرار بدور الحكومة في حماية الفقراء والمحرومين والضعفاء وتقويته. |
La première et la cinquième en particulier concernent le rôle du gouvernement en matière d'égalité de rémunération. | UN | وتنظر التوصيتان الأولى والخامسة بصفة خاصة في الدور الذي تضطلع به الحكومة في المساواة في الأجور. |
La controverse s'est également poursuivie en ce qui concerne le rôle du gouvernement de la République autonome d'Abkhazie. | UN | واستمر الخلاف أيضا فيما يتعلق بدور حكومة جمهورية أبخازيا المستقلة ذاتيا. |
le rôle du gouvernement zaïrois dans la déstabilisation de la région des Grands Lacs | UN | دور حكومة زائير في زعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى |