C'est dans ce contexte qu'il faut envisager le rôle du Représentant. | UN | وينبغي أن ينظر إلى دور الممثل في هذا السياق. |
Le représentant du Malawi a exprimé l'espoir qu'il serait tenu compte des recommandations visant à renforcer encore davantage le rôle du Représentant résident au Malawi. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التوصيات في الاعتبار عملا على زيادة تعزيز دور الممثل المقيم في ملاوي. |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
Dans le cadre de cette approche fondée sur la collaboration, la réflexion sur le rôle du Représentant a conduit à conclure qu'il devait faire office de catalyseur. | UN | وجرى تصور دور ممثل اﻷمين العام، في إطار النهج التعاوني، بوصفه دور جهة حافزة تمس الحاجة إليها. |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
Le représentant du Malawi a exprimé l'espoir qu'il serait tenu compte des recommandations visant à renforcer encore davantage le rôle du Représentant résident au Malawi. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التوصيات في الاعتبار عملا على زيادة تعزيز دور الممثل المقيم في ملاوي. |
C'est pour cette raison que le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général est si important. | UN | ولهذا السبب، فإن دور الممثل الخاص لﻷمين العام ذو أهمية حيوية بالغة. |
Nous approuvons totalement son action en vue d'accorder plus d'autonomie à la Mission en tant qu'organisation, ainsi que plus généralement le rôle du Représentant spécial. | UN | وندعم دعما كاملا ما يقوم به لتمكين بعثة الأمم المتحدة بوصفها منظمة، ولتمكين دور الممثل الخاص. |
Il estime qu'il est indispensable de préciser le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général aux droits de l'homme, comparé à ceux du Centre, du Haut Commissaire et de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة لتوضيح دور الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق اﻹنسان، من حيث العلاقة بالمركز، والمفوض السامي، ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement albanais a approuvé et appuyé les travaux de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner. | UN | إن الحكومة الألبانية حبذت وساندت عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك دور الممثل الخاص للأمين العام، السيد برنارد كوشنر. |
Il estime qu’il est indispensable de préciser le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général aux droits de l’homme, comparé à ceux du Centre, du Haut Commissaire et de la Commission des droits de l’homme. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة لتوضيح دور الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق اﻹنسان، من حيث العلاقة بالمركز، والمفوض السامي، ولجنة حقوق اﻹنسان. |
le rôle du Représentant spécial est de veiller à ce que la communauté internationale n'oublie pas que l'obligation qui lui incombe consiste non seulement à invoquer des normes mais également, et surtout, à exercer des pressions pour que ces normes soient appliquées et que les enfants ne soient pas victimes de sévices et de brutalités. | UN | وسيتمثل دور الممثل الخاص في تذكير المجتمع الدولي بأن التزاماته لا تنطوي فقط على الاحتكام إلى القواعد، وإنما، وهو اﻷهم، ممارسة الضغوط لتنفيذ هذه القواعد ومنع امتهان اﻷطفال ومعاملتهم بوحشية. |
33. Dans le cadre plus large de la collaboration interorganisations, le rôle du Représentant du Secrétaire général reste essentiellement un rôle de catalyseur : il sensibilise aux problèmes des personnes déplacées dans leur propre pays et défend leur cause. | UN | ٣٣- وفي اﻹطار اﻷوسع للتعاون فيما بين الوكالات، يظل دور الممثل دوراً حفازاً أساساً، يشمل التوعية والدفاع. |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز بناء المؤسسات، والمصالحة الوطنية، واﻹنعاش الاقتصادي في هايتي، |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز بناء المؤسسات، والمصالحة الوطنية، واﻹنعاش الاقتصادي في هايتي، |
Une délégation a jugé nécessaire d'étudier différents moyens de renforcer le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général de manière à combler le fossé qui sépare les opérations de maintien de la paix des activités d'assistance humanitaire; | UN | واعتبر أحد الوفود أن الحاجة تدعو إلى استكشاف السبل والوسائل الممكنة لتعزيز دور الممثل الخاص لﻷمين العام بغية الربط بين أنشطة حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية؛ |
À ce propos, l'orateur souligne que le rôle du Représentant spécial consiste à énoncer des idées et à proposer des initiatives qui sont ensuite exécutées par des acteurs opérationnels compétents, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وشددت في هذا الصدد على دور الممثل الخاص المؤلف من توضيح الأفكار واقتراح المبادرات التي ينفذها حينئذ نشطاء التنفيذ المناسبون، من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
Cette note définit le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général, du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et du coordonnateur régional et coordonnateur pour les opérations humanitaires. | UN | وحددت المذكرة التوجيهية دور الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق الإقليمي ومنسق الشؤون الإنسانية. |
1. le rôle du Représentant résident du PNUD dans le système de coordonnateurs résidents a été défini, entre autres, dans les résolutions 32/197, 34/213, 47/199, 48/109 et 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - تحدد دور الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى منصب المنسق المقيم بموجب قرارات الجمعية العامة 32/197 و 34/213 و 47/199 و 48/209 و 48/162، في جملة أمور. |
275. Dans le cadre de collaboration ainsi défini, le rôle du Représentant du Secrétaire général est, comme il devrait être, d'ordre essentiellement incitatif. | UN | ٥٧٢- إن دور ممثل اﻷمين العام في الاطار التعاوني المحدد هو دور حفاز في اﻷساس وينبغي له أن يكون كذلك. |