ويكيبيديا

    "le rapport du bsci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • تقرير مكتب المراقبة الداخلية
        
    • لتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • في تقرير المكتب
        
    • أن تقرير المكتب
        
    • تقرير مكتب خدمات المراجعة الداخلية للحسابات
        
    La délégation pakistanaise attend avec intérêt le rapport du BSCI sur l'incidence du manque de ressources sur le Conseil. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أثر عدم توفير موارد كافية للمجلس.
    Elle rappelle que sa délégation a demandé que le rapport du BSCI soit examiné dans le contexte du point de l'ordre du jour relatif à la gestion des ressources humaines. UN وأعادت تأكيد الطلب السابق الذي قدمه وفد بلدها بأن ينظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية في سياق البند المعني بإدارة الموارد البشرية من جدول الأعمال.
    Il attend avec intérêt le rapport du BSCI sur les achats de biens pour les zones de cantonnement. UN وقال إنه ينتظر الاطلاع على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء البضائع من أجل مناطق اﻹيواء.
    Les déclarations de la délégation syrienne ont eu pour objet d'élever de vives objections et de protester contre l'insinuation figurant dans le rapport du BSCI selon laquelle la Syrie est intervenue sur l'initiative de fonctionnaires du Secrétariat. UN فالنقطة اﻷساسية في بيانات وفده هي الاعتراض بشدة والاحتجاج على ما ذكر في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن بلده قد تدخل بناء على تحريض من موظفين من اﻷمانة العامة.
    Ses préoccupations sont corroborées par les conclusions contenues dans le rapport du BSCI concernant de graves lacunes en matière de contrôle interne et une responsabilisation insuffisante des cadres pour les fonctions de soutien administratif et logistique. UN وعززت من شواغلها الاستنتاجات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن نقاط الضعف في مجال الرقابة الداخلية وعدم كفاية المساءلة الإدارية فيما يخص المهام الإدارية ومهام الدعم اللوجستي.
    L'Assemblée générale aura également à examiner le rapport du BSCI sur la gestion intégrée à l'échelle mondiale. UN 9 - وكان معروضا على الجمعية العامة أيضا تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الإدارة الكلية المتكاملة.
    le rapport du BSCI est extrêmement utile et certaines des conclusions qu'il renferme rejoignent celles auxquelles le CCI était lui-même arrivé. UN ويعتبر تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الخدمات المشتركة مفيدا جدا؛ وتؤكد بعض النتائج التي توصل إليها المكتب الاستنتاجات العامة التي توصلت إليها وحدة التفتيش المشتركة في تقاريرها.
    Elles ont en outre demandé à obtenir des précisions sur le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en matière de résilience et demandé pourquoi le rapport du BSCI ne contenait pas une recommandation à ce sujet. UN غير أنها طلبت توضيحات بشأن دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هذا الصدد، وطرحت تساؤلات بشأن كون تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يتضمن توصية بشأن المرونة.
    Elles ont en outre demandé à obtenir des précisions sur le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en matière de résilience et demandé pourquoi le rapport du BSCI ne contenait pas une recommandation à ce sujet. UN غير أنها طلبت توضيحات بشأن دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هذا الصدد، وطرحت تساؤلات بشأن كون تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يتضمن توصية بشأن المرونة.
    Plusieurs autres questions concernant le rapport du BSCI ont été soulevées. UN 4 - وطرحت أسئلة عديدة أخرى بشأن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En dépit des objections énergiques qu'il a avancées en invoquant le principe de confidentialité, qui est fondamental pour le bon fonctionnement d'un bureau de la déontologie, le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies a communiqué le rapport du BSCI à l'ancien fonctionnaire. UN وعلى الرغم من الاعتراضات القوية استنادا إلى مبدأ السرية الذي يعد عاملا أساسيا في الأداء الفعال لمكتب الأخلاقيات، أصدرت محكمة المنازعات تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الموظف السابق.
    33. La délégation mexicaine a pris note avec intérêt des observations classées par catégorie de risque qui figurent dans le rapport du BSCI. UN 33 - وأعربت على ترحيب وفدها بنتائج الرقابة حسب فئة المخاطر، التي وردت في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Plusieurs autres questions concernant le rapport du BSCI ont été soulevées. UN 339 - وطُرحت أسئلة عديدة أخرى بشأن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les Procureurs devraient donc tenir compte de cette situation et axer la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du BSCI. UN ولذلك، ينبغي للمدعين العامين في المحكمتين أن يضعا هذا الموقف في اعتبارهما وأن يبادرا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Au moment où celles-ci connaissent une grande expansion, le rapport du BSCI vient à point nommé pour faire le point de la capacité du Département de leur apporter à toutes un appui efficace. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة المتوقعة في أنشطة حفظ السلام فإن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتيح نظرة متعمقة جاءت في حينها على قدرة الإدارة على ضمان الدعم الفعَّال لجميع عمليات حفظ السلام.
    le rapport du BSCI pour l'année 2000 avait présenté des cas analogues d'achat d'équipements à un coût plus élevé que le coût réel. UN وأكد أن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعام 2000 أشار إلى حالات مشابهة ابتيعت فيها التجهيزات بأسعار أعلى من كلفتها الحقيقية.
    À ce propos, il est encourageant que le Secrétaire général ait donné des assurances qu'il prenait des mesures pour s'attaquer aux problèmes soulevés dans le rapport du BSCI. UN وأبدت ترحيبها بهذا الصدد بتأكيدات الأمين العام بأنه بصدد اتخاذ الخطوات الكفيلة بمعالجة المسائل المثارة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    10. Mme SILOT BRAVO (Cuba) regrette que le rapport du BSCI soit paru avec retard. UN ١٠ - السيدة سيلو برافو )كوبا(: قالت إن وفدها يشعر باﻷسف لما حدث من تأخير في استلام تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    le rapport du BSCI confirme que la disparité entre les ressources et le volume de travail représente un problème croissant. UN وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤكد ذلك التحدي المطرد، الذي يتمثل في التفاوت بين الموارد وحجم العمل.
    En ce qui concerne le rapport du BSCI sur les normes de sécurité des transports aériens, le Groupe a pris note des recommandations du BSCI et attend avec intérêt d'examiner cette question de manière plus approfondie lors des consultations officieuses de la Commission. UN وفيما يتعلق بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن معايير السلامة الجوية، فقد أحاطت المجموعة علما بتوصيات المكتب وتود أن تتابع تناول هذه المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية للجنة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du BSCI sur l'examen des pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière d'externalisation UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن استعراض ممارسة الاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة
    Le Comité a accueilli favorablement le rapport du BSCI sur l'évaluation de l'ONUDC (E/AC.51/2013/4) et a pris note des recommandations formulées. UN 201 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقييم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (E/AC.51/2013/4)، وأحاطت علما بالتوصيات الواردة فيه.
    Dans son rapport et à l'Assemblée générale, le Comité a approuvé les recommandations 1 à 8 qui figuraient dans le rapport du BSCI. UN وأقرت اللجنة التوصيات 1 إلى 8 الواردة في تقرير المكتب.
    Les conséquences de ces vacances de postes de direction sont difficilement quantifiables, mais le rapport du BSCI en donne un aperçu général. UN ومن الصعب قياس عواقب حصول هذه الفجوات القيادية بيد أن تقرير المكتب يتضمن موجزا عاما عنها.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du BSCI sur le contrôle du programme et des pratiques administratives du Service de la prévention du crime et de la justice pénale (résolution 48/218 B de l'Assemblée générale) UN مذكرة من اﻷمين العام بإحالة تقرير مكتب خدمات المراجعة الداخلية للحسابات عن استعراض الممارسات البرنامجية واﻹدارية لفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية )قرار الجمعية العامة ٨٤/٨١٢ باء(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد