Comme cela est clairement indiqué dans le Rapport mondial 2009 de l'UNESCO: | UN | وينص التقرير العالمي لليونسكو لعام 2009 بوضوح على ما يلي: |
En 2010, le Rapport mondial sur les incapacités et la réadaptation sera publié. | UN | وفي عام 2010 صدر التقرير العالمي عن العجز والتأهيل. |
le Rapport mondial de la société civile, qui a été présenté au forum, contenait une évaluation de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles selon une perspective locale. | UN | ويقدم التقرير العالمي للمجتمع المدني، الذي عُرض في المنتدى، تقييماً لتنفيذ برنامج عمل بروكسل من منظور شعبي. |
Nous félicitons l'Organisation mondiale de la santé d'avoir établi le Rapport mondial sur la violence et la santé. | UN | إننا نـثـنـي على منظمة الصحة العالمية لقيامها بوضع التقرير العالمي عن العنف والصحــة. |
La part des revenus mondiaux qui revient aux 20 % les plus pauvres du monde est en baisse constante et, d'après le Rapport mondial sur le développement humain de 1997 du Programme des Nations Unies pour le développement, cette participation est tombée de 1,4 % en 1991 à 1,1 % en 1997. | UN | وأكد أن حصة اﻟ ٠٢ في المائة من أفقر سكان العالم تتناقص باطراد من الدخل العالمي، ووفقا للتقرير العالمي للتنمية البشرية لعام ٧٩٩١، فلا تزال نسبة تلك الحصة ١,١ في المائة، حيث انخفضت من ٤,١ في عام ١٩٩١. |
Ces informations permettent de vérifier la concordance des méthodes et des procédures utilisées dans les différentes régions pour la collecte des données et de préparer le Rapport mondial. | UN | وهذه المعلومات ضرورية لضمان اتباع مناهج وإجراءات متسقة في كل المناطق أثناء جمع البيانات، ثم في إعداد التقرير العالمي. |
Nous appuyons fermement les recommandations figurant dans le Rapport mondial publié la semaine dernière par l'Organisation mondiale de la santé et la Banque mondiale. | UN | إننا نؤيد بقوة التوصيات الواردة في التقرير العالمي الذي نشرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي الأسبوع الماضي. |
le Rapport mondial serait produit par une équipe de rédaction constituée d'experts relevant du groupe de coordination mondiale. | UN | 19 - يقوم بإصدار التقرير العالمي فريق صياغة من الخبراء وذلك تحت سلطة فريق التنسيق العالمي. |
En 2005, le Rapport mondial sur les établissements humains portera sur le financement du logement urbain. | UN | وفي عام 2005 يتناول التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية موضوع تمويل المأوى في المناطق الحضرية. |
Voir le Rapport mondial de suivi de l'éducation pour tous 2009. | UN | راجع في ذلك: التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع، 2009. |
le Rapport mondial 2012 sur l'e-Parlement a également été présenté à cette conférence. | UN | وصدر في المؤتمر أيضا التقرير العالمي المشترك للبرلمانات الإلكترونية لعام 2012. |
Dans le domaine de la drogue et du crime, l'ONUDC a publié sa publication annuelle phare, le Rapport mondial sur les drogues, ainsi que le Rapport mondial sur la traite des personnes, 2012. | UN | وفي مجال المخدرات والجريمة، أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير العالمي عن المخدرات، وهو منشوره السنوي الرئيسي، بالإضافة إلى التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012. |
Cependant, le Rapport mondial sur le handicap souligne que les personnes handicapées rencontrent beaucoup de difficultés pour accéder aux services de santé, ce qui contribue à la diminution de leur espérance de vie. | UN | ومع ذلك، يبرز التقرير العالمي بشأن الإعاقة أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون تحديات خطيرة في القدرة على الوصول إلى الخدمات الصحية، مما أدى إلى انخفاض العمر المتوقع. |
le Rapport mondial sur la violence et la santé de l'OMS est la première étude approfondie du problème à l'échelle mondiale. | UN | وقد كان التقرير العالمي حول العنف والصحة لمنظمة الصحة العالمية أول استعراض شامل للمشكلة على نطاق عالمي. |
:: La recommandation de normes à respecter lors de l'établissement des données nationales et régionales à inclure dans le Rapport mondial; | UN | :: التوصية بالمعايير التي يجب أن تفي بها البيانات الوطنية والإقليمية لكي تُدرج في التقرير العالمي |
Le retentissement des rapports nationaux sur le Rapport mondial n'a pas été à la hauteur de ce qu'il aurait pu et aurait dû être. | UN | فقد كان تأثير التقارير الوطنية عن التنمية البشرية على التقرير العالمي للتنمية البشرية أصغر وأقل فعالية مما ينبغي أن تكون عليه الحال. |
Les deux régions ont inclus les résultats de l'Égypte dans leur rapport régional. C'est pourquoi, dans le Rapport mondial, l'Égypte apparaît dans l'une et l'autre régions. | UN | وأُدرجت النتائج الخاصة بمصر في التقريرين الإقليميين للمنطقتين، ولذا ترد مصر في التقرير العالمي ضمن بلدان المنطقتين. |
le Rapport mondial contient aussi d'autres précisions sur les données concernant la Chine. | UN | ويتضمن التقرير العالمي أيضا معلومات توصيفية أخرى للبيانات المتعلقة بالصين. |
D'après le Rapport mondial de suivi de l'éducation pour tous pour 2013-2014, cela se traduirait par un manque à gagner annuel d'environ 129 milliards de dollars. | UN | ويترجم هذا، وفقا للتقرير العالمي لرصد التعليم للجميع للفترة 2013/2014، إلى خسارة تقدر بمبلغ 129 بليون دولار في السنة. |
le Rapport mondial sur les drogues de 2011 montre encore que le trafic et la consommation de drogues restent considérables. | UN | والتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 يظهر مرة أخرى أن مستويات الاتجار بالمخدرات واستهلاكها لا تزال كبيرة. |
le Rapport mondial sur le développement humain (2001) fournit des preuves supplémentaires des progrès réalisés. | UN | ويعطي تقرير التنمية البشرية لعام 2001 أدلة إضافية عن التقدم الذي تحقق. |
:: Un astérisque signifie que les données sont tirées de déclarations émanant de l'État considéré telles qu'elles figurent dans le Rapport mondial de suivi de l'éducation pour tous 2009. | UN | * تعني أنها مستقاة من التصريحات الذاتية في تلك الدول كما هو وارد بالتقرير العالمي لرصد التعليم للجميع، 2009. |
Ce classement n'est pas compatible avec le Rapport mondial sur le développement humain de 1996, qui considère la Turquie comme un pays au " développement humain moyen " et la place, par conséquent, au 84ème rang pour le niveau de développement. | UN | إن هذا التصنيف لا يتفق مع تقرير اﻷمم المتحدة بشأن تنمية الموارد البشرية لعام ٦٩٩١ الذي يعتبر تركيا " بلدا متوسط النمو " ومن ثم يضعها في المرتبة اﻟ ٤٨ من سلّم التنمية. |
le Rapport mondial sur la protection sociale 201415 publié par l'OIT démontre en quoi la protection sociale constitue un investissement important dans le capital humain d'un pays et contribue directement à une productivité accrue. | UN | وقال إن تقرير منظمة العمل الدولية العالمي عن الحماية الاجتماعية لعام 2014/2015، يوضح كيف تصبح الحماية الاجتماعية استثمارا في رأس المال البشري لأية دولة، وكيف تسهم بشكل مباشر في رفع الإنتاجية. |
À cet égard, le Rapport mondial sur les drogues offre une vue d'ensemble de la situation et de l'incidence de la criminalité sur le développement dans plusieurs régions du monde, et un rapport mondial sur la criminalité devrait voir le jour prochainement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة. |
Selon le Rapport mondial sur le développement humain de 2002, la discrimination à l'égard des femmes dans l'enseignement scolaire reste notable dans le pays. | UN | ويرد في تقرير التنمية البشرية لعام 2002 أن التمييز ضد المرأة في مجال التعليم الرسمي في البلد لا يزال في مستوى ملحوظ. |
Dans le Rapport mondial 2006 sur le développement humain, la Jordanie figurait parmi les 10 premiers pays où l'eau manquait le plus cruellement. | UN | وقد صنّف تقرير التنمية البشرية العالمي لعام 2006 الأردن كواحد من أكثر عشرة بلدان في العالم تعاني من شح المياه. |
le Rapport mondial sur les drogues 2014 contient également une analyse de l'industrie chimique mondiale et des vulnérabilités potentielles susceptibles de faciliter le détournement de produits chimiques pouvant être utilisés pour fabriquer des drogues illicites. | UN | كما يتضمن تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2014 مناقشة حول قطاع الصناعة الكيميائية العالمية والثغرات المحتملة التي تسمح بتسريب مواد كيميائية منه يمكن استخدامها في صنع المخدِّرات غير المشروعة. |