284. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement une série de cas communiqués en 1997, au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | 284- وفي نفس الرسالة ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بحالات مختلفة سبق أن أحالها إليها في عام 1997 ولم ترد أية ردود بشأنها. |
536. Par lettre du 10 novembre 1998, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement un certain nombre de cas signalés en 1997 et au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | 536- بموجب رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في عام 1997 والتي لم يصل بشأنها أي رد. |
le Rapporteur spécial a rappelé qu'il existait des normes internationales minimales, parmi lesquelles la protection des droits de l'homme, qui devaient être respectées. | UN | فقد ذكّر المقرر الخاص بأن هناك معايير دولية دنيا، منها حماية حقوق الإنسان، يتعين احترامها. |
Quant aux situations de succession d'États, le Rapporteur spécial a rappelé que toutes les questions relatives à ces situations seraient traitées dans un chapitre à part du Guide de la pratique et, par conséquent, il n'y avait pas lieu de les mentionner dans ce projet. | UN | وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول، فقد أشار المقرر الخاص إلى أنه سيتناول جميع المسائل ذات الصلة في فصل منفصل من دليل الممارسات، وأنه ليس هناك من ثم ما يدعو إلى الإشارة إليها في هذا المبدأ التوجيهي. |
113. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement qu'il attendait toujours des réponses concernant certaines affaires communiquées en 1997. | UN | 113- وفي الرسالة ذاتها ذكر المقرر الخاص الحكومة بأنها لم ترد على مختلف الحالات التي أحالها إليها في عام 1997. |
le Rapporteur spécial a rappelé que les effets de l'exploitation du bois sur l'élevage des rennes étaient toujours une source d'inquiétude pour les Samis. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى بواعث القلق المستمرة التي أبداها الصاميون بشأن آثار قطع الأشجار على أنشطة رعي غزال الرنة. |
le Rapporteur spécial a rappelé que plusieurs rapports antérieurs avaient fait état des activités mercenaires en Afrique du Sud qui avaient eu pour objet de maintenir et de consolider le régime d'apartheid. | UN | وذكّر المقرر الخاص بأنه كان قد أشار، في عدد من التقارير السابقة، إلى أنشطة المرتزقة التي كان منشؤها في جنوب أفريقيا والتي كانت تستهدف إدامة وتعزيز نظام الفصل العنصري. |
85. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement plusieurs affaires qui avaient été portées à son attention en 1993 et pour lesquelles il n'avait pas reçu de réponse. | UN | ٥٨- في نفس الرسالة ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي احيلت إليها في ٣٩٩١ والتي لم يرد بشأنها أي رد. |
le Rapporteur spécial a rappelé l'engagement des autorités chinoises lors de sa visite que M. Yulo Dawa Tsering ne fasse l'objet de conséquences négatives suite à son entretien. | UN | وذكﱠر المقرر الخاص السلطات بتعهدها أثناء زيارته بألا يتعرض السيد يولا داوا تسيرينج ﻵثار سلبية نتيجة لقائه معه. |
637. Par lettre du 10 novembre 1998, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement un certain nombre de cas signalés en 1997 au sujet desquels aucune réponse n'a été reçue. | UN | 637- في رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات المحالة إليها في عام 1997 والتي لم يتلق رداً بشأنها. |
306. le Rapporteur spécial a rappelé que l'article 48 adopté en première lecture prévoyait la possibilité de suspendre les contremesures après la cessation du fait internationalement illicite et l'engagement d'une procédure obligatoire de règlement des différends. | UN | 306- ذكَّر المقرر الخاص بأن المادة 48، بالصيغة التي اعتمدت بها في القراءة الأولى، قد نصت على إمكانية تعليق التدابير المضادة حال توقف الفعل غير المشروع دوليا والشروع في إجراء ملزم لتسوية النـزاع. |
338. le Rapporteur spécial a rappelé que la plupart des États avaient accepté, soit à contrecœur, soit par conviction, l'élaboration de dispositions relatives aux contremesures. | UN | 338- ذكَّر المقرر الخاص بأن الدول قد قبلت إما على مضض أو بصورة إيجابية صياغة أحكام بشأن التدابير المضادة. |
62. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement plusieurs cas transmis en 1996 et 1997, pour lesquels aucune réponse n'était parvenue. | UN | 62- وبنفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت في عامي 1996 و1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها. |
46. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement qu'il n'avait toujours pas répondu au sujet de diverses affaires communiquées en 1997. | UN | 46- وفي نفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بأنها لم تقدم أية ردود فيما يتعلق بعدة حالات أُحيلت إليها في عام 1997. |
100. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement les cas qu’il avait transmis en 1997 et pour lesquels il n’avait pas reçu de réponse. | UN | 100- وفي الرسالة ذاتها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بالقضية التي أحالها إليها في عام 1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها. |
le Rapporteur spécial a rappelé que plusieurs précédents rapports avaient fait état des activités mercenaires en Afrique du Sud ayant pour objet de maintenir et de consolider le régime d'apartheid. | UN | فقد أشار المقرر الخاص إلى تقارير سابقة ورد فيها ذكر ﻷنشطة مرتزقة منشأها جنوب أفريقيا وهدفها إبقاء وتعزيز نظام الفصل العنصري. |
134. Au sujet de la législation, le Rapporteur spécial a rappelé que la religion d'État ou de l'État n'est pas en soi en contradiction avec les droits de l'homme. | UN | ١٣٤ - وفيما يتعلق بالتشريعات، أشار المقرر الخاص إلى أن دين الدولة أو الدين الرسمي لا يتعارض في حد ذاته مع حقوق اﻹنسان. |
308. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement une série de cas transmis en 1997 pour lesquels aucune réponse n'était parvenue. | UN | 308- وفي نفس الرسالة، ذكر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في عام 1997 والتي لم يرد أي رد بشأنها. |
À cette occasion, le Rapporteur spécial a rappelé que les réfugiés et les demandeurs d'asile faisaient partie des groupes de personnes les plus vulnérables. | UN | 43 - وفي تلك المناسبة، ذكر المقرر الخاص أن اللاجئين وملتمسي اللجوء هم من بين الفئات الأكثر ضعفا. |
le Rapporteur spécial a rappelé que les principes de stabilité et d'inamovibilité des juges devaient s'appliquer, y compris aux juges temporaires. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى ضرورة تطبيق مبدأ الضمان الوظيفي للقضاة وعدم قابليتهم للعزل على القضاة المؤقتين أيضاً. |
93. le Rapporteur spécial a rappelé la Déclaration sur le droit au développement ainsi que les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme. | UN | 93- وذكّر المقرر الخاص بإعلان الحق في التنمية، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة. |
88. Au sujet de la législation, le Rapporteur spécial a rappelé que la religion d'Etat ou de l'Etat n'est pas en soi en contradiction avec les droits de l'homme. | UN | ٨٨ - وبشأن التشريع، ذكﱠر المقرر الخاص بأن الدين الرسمي أو دين الدولة ليس بحد ذاته متعارضا مع حقوق اﻹنسان. |
Dans la même communication, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement iranien les affaires pour lesquelles il n'avait encore reçu aucune réponse. | UN | وذكﱠر المقرر الخاص الحكومة، في نفس الرسالة، بالحالات التي لم يرد بشأنها رد بعد. |
7. le Rapporteur spécial a rappelé que certaines questions relatives aux droits de propriété intellectuelle menacent l'accès aux médicaments. | UN | 7- وذكر المقرر الخاص أن بعض المسائل المتعلقة بقوانين الملكية الفكرية تهدد فرص الحصول على الأدوية. |
101. le Rapporteur spécial a rappelé que le paragraphe 4 parlait d'indemnisation mais ne traitait pas de la responsabilité [liability] en soi. | UN | 101- وذكَّر المقرر الخاص بأن الفقرة 4 تشير إلى مسألة التعويض ولكنها لا تتناول موضوع المسؤولية ذاته. |
277. En outre, le Rapporteur spécial a rappelé son intervention précédente, en date du 1er juillet 1999, concernant la confiscation du passeport de Me Nasraoui, mesure qui avait aussi frappé les 24 autres avocats. | UN | 277- وبالاضافة الى ذلك، أشار المقرر الخاص الى مداخلته السابقة المؤرخة في 1 تموز/يوليه 1999 والمتعلقة بمصادرة جواز سفر السيدة نصراوي، وكذلك جوازات سفر المحامين ال24 الآخرين. |
166. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement les cas qu'il lui avait transmis en 1993 et au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | ٦٦١- بنفس الرسالة ذّكر المقرر الخاص الحكومة بالحالات التي أُحيلت إليها في ٣٩٩١ والتي لم يرد رد بشأنها. |
377. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement une série de cas transmis en 1997, au sujet desquels aucune réponse n'était parvenue. | UN | 377- واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة في نفس الرسالة إلى عدد من الحالات المحالة إليها في عام 1997 والتي لم يتلق رداً بشأنها. |