ويكيبيديا

    "le recrutement forcé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجنيد القسري
        
    • والتجنيد القسري
        
    • التجنيد الإجباري
        
    • التجنيد العسكري الإلزامي
        
    • للتجنيد القسري
        
    • تجنيد الأطفال قسرا
        
    • والتجنيد الإجباري
        
    Des plaintes ont été reçues de plusieurs villages de la zone sous contrôle israélien concernant le recrutement forcé aux forces de facto. UN وقد وردت شكاوى من قرى عديدة داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية بصدد التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    La présence de forces des Nations Unies dans l'est du Tchad a contribué à décourager les attaques contre les camps de réfugiés, réduit le recrutement forcé dans les camps, notamment d'enfants, ainsi que le banditisme et la violence sexuelle. UN وساعد وجود قوات تابعة للأمم المتحدة في شرقي تشاد على تقلص عدد الهجمات على مخيمات اللاجئين والحد من عمليات التجنيد القسري وخاصة تجنيد الأطفال، كما ساهم في التقليل من حوادث قطع الطريق والعنف الجنسي.
    Cette convention contient une disposition interdisant le recrutement forcé ou obligatoire des enfants de moins de 18 ans en vue de leur utilisation dans des conflits armés. UN وتلك الاتفاقية تنطوي على حكم يحظر التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون سن 18 عاماً لاستخدامهم في المنازعات المسلحة.
    Il a également organisé des ateliers sur la traite des femmes et des enfants, le travail forcé des enfants et le recrutement forcé d'enfants soldats. UN وساعد المجلس أيضا على عقد حلقة عمل بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وعمل الأطفال القسري والتجنيد القسري للأطفال الجنود.
    le recrutement forcé d'enfants soldats porte atteinte aux efforts déployés par le gouvernement pour assurer leur protection. UN والتجنيد القسري للجنود الأطفال أدى إلى تقويض جهود الحكومة الرامية إلى تأمين رفاههم.
    La protection prévue contre le recrutement forcé était en outre considérablement atténuée par la disposition autorisant l'engagement volontaire des enfants de moins de 18 ans. UN كما أن الحكم الذي يجيز التطوع لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما يضعف بشكل كبير الحماية التي يوفرها النص من التجنيد الإجباري.
    Cette convention interdit également le recrutement forcé ou obligatoire des enfants de moins de 18 ans en vue de leur participation à un conflit armé. UN وتحظر الاتفاقية أيضا التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لاستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    La FINUL a de nouveau reçu des plaintes concernant le recrutement forcé pour servir dans les forces de facto. UN وقد تلقت القوة إفادات بشأن التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    L'article 6 du texte interdit le recrutement forcé pour le service militaire. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 6 من القانون المذكور أعلاه التجنيد القسري كوسيلة لإلحاق الأفراد بالخدمة العسكرية.
    :: La Convention No 182 de l'Organisation internationale du Travail définit l'enrôlement des enfants comme l'une des pires formes de travail des enfants et fixe à 18 ans l'âge minimum pour le recrutement forcé ou obligatoire. UN :: وتُعرِّف الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية تجنيد الأطفال على أنه أحد أسوأ أشكال عمل الأطفال وتجعل الحد الأدنى لسن التجنيد القسري أو الإجباري 18 سنة.
    :: UNICEF et partenaires : aménagent des espaces accueillants où les enfants sont protégés, font œuvre de sensibilisation pour prévenir le recrutement forcé d'enfants et prennent d'autres mesures à cette fin UN :: اليونيسيف والجهات الشريكة لها: إنشاء أماكن ملائمة للأطفال، من أجل حمايتهم، والدعوة إلى منع التجنيد القسري للأطفال، واتخاذ تدابير أخرى بشأن ذلك
    Les femmes et les enfants sont particulièrement exposés aux violations, notamment le recrutement forcé d'enfants par des groupes armés non étatiques, le meurtre et les mutilations. UN ولا يزال الأطفال والنساء معرضين بشكل خاص إلى خطر الانتهاكات، بما في ذلك التجنيد القسري للأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وقتلهم وتشويههم.
    le recrutement forcé est devenu beaucoup plus courant en 2009 et 2010 et on fait pression sur les enseignants et les parents pour qu'ils envoient les enfants au front pour défendre la cause. UN كما أن التجنيد القسري قد بات أكثر شيوعا خلال عامي 2009 و 2010، حيث تمارَس الضغوط على المعلّمين والآباء لكي يرسلوا الأطفال إلى جبهة القتال لنصرة القضية.
    Les attaques contre les sites accueillant des déplacés et contre ces personnes elles-mêmes, notamment la violence sexuelle, ainsi que le recrutement forcé des enfants déplacés par des groupes armés suscitent les préoccupations les plus profondes. UN ومن أكثر الشواغل خطورة الهجمات على مواقع المشردين داخليا، وعليهم بشكلٍ فردي، بما في ذلك من عنف جنسي، بالإضافة إلى التجنيد القسري للأطفال المشردين في جماعات مسلحة.
    Cette convention définit l'enrôlement des enfants comme l'une des pires formes de travail des enfants et fixe à 18 ans l'âge minimum pour le recrutement forcé ou obligatoire en vue de la participation à un conflit armé. UN تعرف هذه الاتفاقية تجنيد الأطفال على أنه أحد أسوأ أشكال عمل الأطفال وتحظر التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لاستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    En Colombie, de nombreux projet ont favorisé la prise de conscience des droits des enfants et des adolescents déplacés et ont permis de lutter contre le recrutement forcé, la violence domestique, la toxicomanie et la prostitution. UN وفي كولومبيا، عززت مشاريع كثيرة توعية الأطفال والمراهقين من المشردين داخلياً بحقوقهم وعملت على مكافحة التجنيد القسري والعنف المنزلي وإدمان المخدرات والدعارة.
    L'éducation est un droit fondamental de l'enfant et un outil essentiel de protection contre l'exploitation, les abus et le recrutement forcé. UN فالتعليم حق أساسي للطفل وأداة أساسية للحماية ضد الاستغلال والانتهاك والتجنيد القسري.
    Deux problèmes particuliers auxquels étaient confrontées les personnes déplacées en Afrique étaient le viol et la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles ainsi que le recrutement forcé d'enfants dans les forces ou groupes armés. UN ويواجه الأشخاص المشردون في أفريقيا مشكلتين خاصتين تستدعيان الحماية وهما تعرض النساء والفتيات للاغتصاب والعنف الجنسي، والتجنيد القسري للأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة.
    Toutes les violations sont inquiétantes et des initiatives sont prises, tant à l'ONU qu'à l'extérieur, pour lutter plus efficacement contre des problèmes tels que les violences sexuelles et le recrutement forcé, et y réagir mieux. UN وجميع الانتهاكات تبعث على القلق، ويجري حاليا إعداد بعض المبادرات، في نطاق الأمم المتحدة وخارجها على السواء، لمنع وقوع أمور منها على سبيل المثال العنف الجنسي والتجنيد القسري ولتحسين التصدي لها.
    le recrutement forcé des femmes et des enfants dans les forces armées des groupes de résistance est un problème dans certains pays. UN 185 - ويشكل التجنيد الإجباري للنساء والأطفال في القوات المسلحة لجماعات المقاومة مشكلة إضافية في بعض البلدان.
    85.36 Appliquer effectivement la législation interdisant le recrutement forcé de personnes de moins de 18 ans dans l'armée (Ghana); UN 85-36- وأن تنفذ تنفيذاً فعّالاً تشريعات حظر التجنيد العسكري الإلزامي للأطفال دون سن الثامنة عشرة (غانا)؛
    Certains membres du Comité ont posé des questions sur le recrutement forcé des autochtones aux fins du service militaire et sur les graves violations commises par l'armée à l'encontre de la population autochtone, violations qui comprenaient des exécutions sommaires et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتساءل بعض أعضاء اللجنة عن الاستخدام المعمم للتجنيد القسري للسكان اﻷصليين ﻷغراض الخدمة العسكرية، وعن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة على يد الجيش ضد السكان اﻷصليين، ومن بينها عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة.
    Une nouvelle convention de l’OIT sur l’élimination des formes les plus intolérables du travail des enfants, telles que l’esclavage des enfants, leur exploitation sexuelle et les emplois dangereux, y compris le recrutement forcé d’enfants utilisés dans les conflits armés, a été adoptée en juin 1999. UN وقد اعتمدت في حزيران/يونيه 1999 اتفاقية جديدة لمنظمة العمل الدولية تتعلق بالقضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال مثل استرقاق الأطفال واستغلالهم جنسيا واستخدامهم في أعمال خطرة بما في ذلك تجنيد الأطفال قسرا واستخدامهم في الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد