Il a entretenu une étroite relation de travail avec le représentant du Bureau d'appui à la consolidation de la paix sur le terrain et a coprésidé le Comité directeur du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وأقام علاقة عمل وثيقة مع ممثل مكتب دعم بناء السلام في الميدان، وشارك في رئاسة اللجنة التوجيهية لصندوق بناء السلام. |
Il a entretenu une étroite relation de travail avec le représentant du Bureau d'appui à la consolidation de la paix sur le terrain et a coprésidé le Comité directeur du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وأقام علاقة عمل وثيقة مع ممثل مكتب دعم بناء السلام في الميدان، وشارك في رئاسة اللجنة التوجيهية لصندوق بناء السلام. |
le représentant du Bureau de l'aide juridique au personnel et les membres du Conseil du personnel de Genève étaient également présents. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وأعضاء مجلس الموظفين في جنيف. |
Des personnes possédant des connaissances et une expertise spécifiques dans le domaine ont été désignées par le représentant du Bureau de chacun des groupes régionaux. | UN | وقد رُشِّح أفراد لديهم معارف وخبرات محددة في هذا المجال من كل مجموعة إقليمية من خلال ممثل المكتب التابع لها. |
le représentant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'est dit préoccupé par la situation humanitaire en Libye. | UN | وأعرب ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في ليبيا. |
le représentant du Bureau des affaires spatiales a rappelé diverses activités soutenues par le Bureau, en ce qui concerne notamment l'utilisation des techniques spatiales. | UN | وأبرز ممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي مختلف الأنشطة التي يدعمها المكتب، خصوصا فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
le représentant du Bureau des Commissions régionales à New York fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى ممثل مكتب اللجان اﻹقليمية بنيويورك ببيان. |
le représentant du Bureau des affaires juridiques a répondu à plusieurs questions concernant les propositions d'amendement et les procédures. | UN | وأجاب ممثل مكتب الشؤون القانونية على عدد من الأسئلة المتعلقة بالتعديلات والإجراءات المقترحة. |
le représentant du Bureau de coordination du PNUE a informé les délégations du thème de la réunion intergouvernementale et de son organisation. | UN | كما أحاط ممثل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي الوفود علما بالمسائل التي سيركز عليها الاستعراض وتنظيمه. |
le représentant du Bureau des affaires juridiques a répondu à plusieurs questions concernant les propositions d'amendement et les procédures. | UN | وأجاب ممثل مكتب الشؤون القانونية على عدد من الأسئلة المتعلقة بالتعديلات والإجراءات المقترحة. |
le représentant du Bureau des services de contrôle interne répond à une question. | UN | ورد ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على سؤال طُرح. |
le représentant du Bureau des affaires juridiques a confirmé que cela était possible. | UN | وأكد ممثل مكتب الشؤون القانونية بالأمانة ذلك الاحتمال. |
Le Secrétaire exécutif est actuellement le représentant du Bureau australien de statistique. | UN | ويتولى ممثل مكتب الإحصاءات الاسترالي حاليا منصب الأمين التنفيذي. |
le représentant du Bureau des Nations Unies contre la drogue et le crime formule des observations finales. | UN | وأدلى ممثل مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات والجريمة بملاحظات ختامية |
le représentant du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité répond aux questions. | UN | وأجاب ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على الأسئلة المطروحة. |
le représentant du Bureau du maire de Ouagadougou et le représentant du Directeur exécutif de l'ONUDC ont également prononcé des allocutions liminaires. | UN | وخاطب ممثل مكتب عمدة مدينة واغادوغو وممثل المدير التنفيذي للمكتب المشاركين في الجلسة الافتتاحية. |
le représentant du Bureau a fait observer qu'il pourrait être utile que le Secrétariat envoie une demande officielle à cette fin. | UN | وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد. |
le représentant du Bureau a apporté les éclaircissements demandés sur le mandat auquel répondait l'évaluation. | UN | وقدم ممثل المكتب التوضيح المطلوب بشأن الولاية الخاصة بالتقييم. |
68. le représentant du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a noté que le cadre de coopération pour Antigua-et-Barbuda devait être envisagé en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement. | UN | ٦٨ - ولاحظ ممثل المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن إطار التعاون القطري ﻷنتيغوا وبربودا يتعين أن ينظر إليه بوصفه جزءا من حالتها الشديدة الضعف كدولة جزرية صغيرة نامية. |
le représentant du Bureau international du Travail a également pris la parole. | UN | 5 - وتحدث في الجلسة أيضا ممثل منظمة العمل الدولية. |
Il a fait le tour du camp et a rencontré le directeur et le représentant du Bureau aux affaires des immigrants étrangers. | UN | وقام بجولة في المعسكر، وقابل المدير وممثل مكتب شؤون المهاجرين اﻷجانب. |
le représentant du Bureau australien de statistique est actuellement le Secrétaire exécutif. | UN | ويتولى ممثل لمكتب الإحصاءات الأسترالي حاليا منصب الأمين التنفيذي. |
le représentant du Bureau a maintenu que c'était aux territoires qu'il incombait d'imprimer un élan en faveur du changement et non pas au Royaume-Uni. | UN | ورأت وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث أن استحثاث التغيير أمر يقع على عاتق الأقاليم، لا على عاتق المملكة المتحدة. |