ويكيبيديا

    "le respect du droit à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام الحق في
        
    • واحترام الحق في
        
    • باحترام الحق في
        
    • واحترام حق
        
    • مراعاة حق المتهمين في
        
    Le Rapporteur spécial a, maintes fois, souligné qu'à son avis les visites doivent marquer le début d'un dialogue visant à renforcer le respect du droit à la vie. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    le respect du droit à la vie ne constitue cependant pas une prescription à laquelle il peut être dérogé. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك الأحكام.
    En particulier, des procédures efficaces d'habeas corpus confiées à des organes juridictionnels indépendants sont essentielles pour garantir le respect du droit à la liberté individuelle. UN وبصفة خاصة، يشكل قيام هيئات قضائية مستقلة بإجراء استعراض للضمان الفعلي للمثول أمام المحاكم أمراً ضرورياً لكفالة احترام الحق في الحرية الشخصية.
    Enfin, il est de l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble de contrôler le respect du droit à la vie partout dans le monde. UN وأخيرا، فإن للمجتمع الدولي ككل مصلحة في الإشراف على احترام الحق في الحياة في كل مكان.
    Pour cela, il faut lutter contre les frustrations et les injustices, faire appel à plus de tolérance, pour le respect du droit à la différence et de la dignité de chaque peuple. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من أن نكافح ضد الإحباط والإجحاف وأن ندعو إلى مزيد من التسامح واحترام الحق في الاختلاف وحق كل الشعوب في العيش بكرامة.
    Ces mécanismes d'application devraient permettre d'améliorer le respect du droit à l'alimentation dans les situations de conflit armé. UN ومن شأن آليات الإنفاذ هذه أن تحسن احترام الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة.
    Le Rapporteur spécial recommande également que soient étudiées les incidences des sanctions économiques sur le respect du droit à l'alimentation. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بالتحقيق في آثار العقوبات الاقتصادية على احترام الحق في الغذاء.
    le respect du droit à l'alimentation est la seule solution qui permettra d'éliminer le fléau de la faim. UN واختتم كلمته قائلا إن احترام الحق في الغذاء هو الحل الوحيد للتغلب على محنة الجوع.
    le respect du droit à la vie ne constitue cependant pas une prescription à laquelle il peut être dérogé. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك الأحكام.
    le respect du droit à la vie ne constitue cependant pas une prescription à laquelle il peut être dérogé. UN إلا أن احترام الحق في الحياة لا يندرج ضمن هذا الحكم.
    Le Rapporteur spécial a, maintes fois, souligné qu'à son avis les visites doivent marquer le début d'un dialogue visant à renforcer le respect du droit à la vie. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    le respect du droit à la vie ne constitue cependant pas une prescription à laquelle il peut être dérogé. UN إلا أن احترام الحق في الحياة ليس من ضمن تلك اﻷحكام.
    Elle vise principalement à faciliter le respect du droit à un salaire égal mais a pour objectif plus général l'égalité des hommes et des femmes en matière de travail. UN ويهدف هذا القانون أساساً إلى تيسير احترام الحق في المساواة في اﻷجور ولكنه يهدف أيضاً إلى المساواة بين الجنسين في العمل.
    Ces dernières ont à coeur à la fois de maintenir l'ordre et d'assurer la protection des personnes, en particulier le respect du droit à la vie. UN وتحرص هذه السلطات في آن واحد على حفظ النظام وضمان حماية اﻷشخاص، وبخاصة احترام الحق في الحياة.
    le respect du droit à réparation des victimes est donc une exigence à la fois éthique et politique. UN وبالتالي فإن احترام الحق في جبر ضرر الضحايا هو مطلب أخلاقي وسياسي في الآن ذاته.
    Considérant que la société civile contribue de façon fondamentale, par son action, son travail de sensibilisation et de mobilisation et sa participation à la prise de décisions, à favoriser et à assurer le respect du droit à la vérité, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني، من خلال ما يبذله من جهود الانخراط والدعوة والمشاركة في عمليات صنع القرار، من أجل تعزيز وتحقيق احترام الحق في معرفة الحقيقة،
    le respect du droit à la liberté d'expression continue de susciter des préoccupations. UN 34 - ولا تزال هناك شواغل بشأن احترام الحق في حرية التعبير.
    Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    le respect du droit à l'autodétermination garantit à son tour le respect des autres droits de l'homme. UN وبالتالي فإن احترام الحق في تقرير المصير يكفل احترام سائر حقوق الإنسان.
    le respect du droit à l'eau pour les populations africaines passera inévitablement par la déprivatisation de nos sources d'eau et par une gestion publique et saine de ce bien commun. UN واحترام الحق في الماء للسكان في أفريقيا يمر حتما بوضع حد لخصخصة مصادر الماء وبإدارة عامة سليمة لهذه الثروة المشتركة.
    Il a en outre fait état de diverses affaires portant sur le respect du droit à une participation effective à la vie culturelle, religieuse, sociale, économique et publique. UN كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة.
    La délégation cubaine réaffirme que la défense de la souveraineté et le respect du droit à la libre détermination des peuples doivent constituer la pierre angulaire de l'action menée, et que la diversité des cultures, des religions et des régimes politiques, économiques et sociaux constitue la plus grande de richesse. UN وأكد أن الدفاع عن سيادة الدول واحترام حق الشعوب في تقرير المصير يجب أن يكون حجر الأساس في الإجراءات المتخذة، وأن تنوع الثقافات والأديان والنظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية يمثل أكبر ثروة بشرية.
    La Section continue également à assurer la traduction de tous les documents essentiels au bon déroulement des procédures judiciaires, notamment ceux identifiés comme étant de nature à garantir le respect du droit à un procès équitable. Le Tribunal continuera également de traduire les documents aux fins d'archivage jusqu'à sa fermeture qui doit intervenir au lendemain du prononcé de l'arrêt Butare. UN وواصلت المحكمة أيضا ترجمة جميع الوثائق اللازمة لسير الإجراءات القضائية، بما فيها الوثائق المعدة بغرض كفالة مراعاة حق المتهمين في محاكمة عادلة، كما ستواصل ترجمة الوثائق لأغراض الحفظ إلى أن تُغلق أبوابها بعد إصدار حكم دائرة الاستئناف في قضية بوتاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد