ويكيبيديا

    "le respect du patrimoine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام التراث
        
    A ce propos, les Etats membres de la CARICOM tiennent à souligner la nécessité d'assurer le respect du patrimoine environnemental de la région, et notamment ses voies navigables et ses océans. UN وتود دول الاتحاد الكاريبي أن تؤكد في هذا الصدد ضرورة احترام التراث البيئي للمنطقة بما في ذلك المجاري المائية والبحار.
    le respect du patrimoine, de la culture et de l'environnement au niveau local est au cœur de la viabilité et de l'appropriation du processus de développement. UN ورأى أن احترام التراث والثقافة والبيئة المحلية يمثل جوهر عملية التنمية المستدامة ووسيلة تولي زمامها.
    Pour favoriser la réconciliation nationale dans le respect du patrimoine culturel de l'ensemble de la population de Bosnie-Herzégovine, l'UNESCO a inscrit 166 monuments sur sa liste de protection et de sauvegarde des monuments. UN ولتشجيع المصالحة الوطنية من خلال احترام التراث الثقافي لجميع سكان البوسنة والهرسك، وضعت المنظمة قائمة تضم 166 أثرا لحمايتها وحفظها.
    Le Haut Commissaire a en outre souligné l'importance d'adopter des lois qui permettent d'assurer le respect du patrimoine religieux, culturel et historique de la population timoraise et de préserver l'enseignement du portugais dans les écoles. UN كذلك أكد المفوض السامي أهمية سن تشريعات تكفل احترام التراث الديني والثقافي والتاريخي لسكان تيمور الشرقية وتحمي استخدام اللغة البرتغالية في المدارس.
    le respect du patrimoine culturel et l'échange d'informations sur le trafic illicite des objets ayant une valeur culturelle sont indispensables; UN - احترام التراث الثقافي وتبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع باﻷشياء ذات القيمة الثقافية أمر لا غنى عنه؛
    Le Code vise à promouvoir le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales présentant un intérêt pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وتهدف المدونة إلى تعزيز احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية ذي الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام.
    d) Saluer l'adoption du Code de conduite éthique Tkarihwaié:ri portant sur le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales; UN (د) ترحب باعتماد مدوّنة الطريق السليم للسلوك الأخلاقي لكفالة احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية؛
    Le Gouvernement a un programme d'ateliers et d'activités de 2005 à l'intention des jeunes et des organisations non gouvernementales en vue de renforcer le respect du patrimoine culturel. UN 66 - يتوفر لدى الحكومة برنامج لسنة 2005، يتعلق بعقد حلقات عمل، والقيام بأنشطة للشباب والمنظمات غير الحكومية، لزيادة احترام التراث الثقافي.
    À sa deuxième session, l'Instance permanente a recommandé, notamment l'établissement d'un code international d'éthique sur la bioprospection afin d'éviter le biopiratage et d'assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel autochtone. UN 1 - أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته الثانية، باتخاذ جملة من الإجراءات منها وضع مدونة سلوك دولية تتعلق بالتنقيب البيولوجي، سعيا لمنع القرصنة البيولوجية، وضمان احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية.
    4. Invite les États Membres et les observateurs à promouvoir l'éducation et à sensibiliser le public pour inspirer le respect du patrimoine culturel national et mondial ; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛
    3. Invite les États Membres et les observateurs à continuer de promouvoir l'éducation et à sensibiliser le public pour inspirer le respect du patrimoine culturel national et mondial ; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛
    5. Invite les États Membres et les observateurs à continuer de promouvoir l'éducation et à sensibiliser le public pour inspirer le respect du patrimoine culturel national et mondial. UN 5 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام بغية التشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي.
    L'Instance recommande l'établissement d'un code international d'éthique sur la bioprospection afin d'éviter le biopiratage et d'assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel autochtone. UN 57 - يوصى المنتدى بإنشاء مدونة سلوك دولية تتعلق بالتنقيب البيولوجي، سعيا لمنع القرصنة البيولوجية، وضمان احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية.
    Il a recommandé d'adopter une grande politique culturelle nationale qui garantirait le respect du patrimoine culturel et historique du pays et sa diversité. UN وأوصت باعتماد سياسة ثقافية وطنية شاملة تكفل احترام التراث والتنوع الثقافيين واللغويين(138).
    [Les États respecteront et garantiront les droits et libertés et les protections particulières énoncés dans le droit international, notamment dans la Convention relative aux droits de l'enfant [et dans les Protocoles s'y rapportant], à tout enfant autochtone relevant de leur juridiction [et dans le respect du patrimoine autochtone de l'enfant]. UN [تحترم الدول وتكفل الحقوق والحريات وأوجه الحماية الخاصة المنصوص عليها في القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل [وبروتوكولاها]، لكل طفل من الشعوب الأصلية الخاضعة لولايتها [مع احترام التراث الأصلي للطفل].
    c) le respect du patrimoine culturel et des cultures régionales, la protection et la restauration des monuments, le cas échéant dans le cadre d'une entraide, as-pects qui constituent une autre dimension de notre région, où diverses cultures ont coexisté et prospéré. UN (ج) احترام التراث الثقافي والثقافات الإقليمية، وحماية وترميم الآثار، عند الضرورة، عن طريق المساعدة المتبادلة، لأنها تشكل بعدا آخر للروابط في منطقتنا، التي تعايشت وازدهرت فيها الثقافات المختلفة.
    Il n'en est pas moins nécessaire que la recherche scientifique tienne compte des sensibilités culturelles et des pratiques religieuses, garantisse le respect du patrimoine national et soit menée en appliquant intégralement les accords internationaux et conformément aux normes d'efficacité les plus strictes. UN 35 - واستمرت في حديثها قائلة إنه ينبغي، مع ذلك، أن تأخذ البحوث العلمية في الاعتبار الحساسيات الثقافية والممارسات الدينية، وأن تكفل احترام التراث الوطني، وأن يُلتَزَم بدقة في إجرائها بالاتفاقات الدولية وبأعلى مستويات الفعالية.
    Des progrès considérables ont été aussi réalisés dans la mise au point d'un code de conduite éthique propre à assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales, ainsi que dans l'élaboration du plan de travail révisé pour l'article 8 j). UN وأحرز تقدم كبير أيضا في بلورة مدونة سلوك أخلاقية لكفالة احترام التراث الثقافي والفكري لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في العالم، وكذلك في خطة العمل المنقحة للمادة 8 (ي).
    Cette convention a pour objet a) la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel; b) le respect du patrimoine culturel immatériel des communautés, groupes et individus concernés; c) la sensibilisation au plan local, national et international à l'importance du patrimoine culturel immatériel et à sa reconnaissance réciproque et d) la coopération et l'assistance internationales. UN والأهداف الرئيسية لهذه الاتفاقية هي: (أ) صون التراث الثقافي غير المادي؛ و(ب) احترام التراث الثقافي غير المادي للبلدان والمجموعات والأشخاص؛ و(ج) رفع الوعي على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية بشأن أهمية التراث غير المادي والاعتراف المتبادل به؛ و(د) التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    c) demande au secrétaire exécutif d'informer l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones lors de sa prochaine session des progrès réalisés eu égard au code de conduite éthique visant à assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales présentant un intérêt pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN (ج) يطلب إلى الأمين التنفيذي إبلاغ منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته التالية بما تحقق من تقدم بشأن مدونة قواعد السلوك لكفالة احترام التراث الثقافي والفكري لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد