le Royaume-Uni et les États-Unis ont agi en s'appuyant sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد اتخذت المملكة المتحدة والولايات المتحدة هذا اﻹجراء على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La France a assisté à nos sessions; le Royaume-Uni et les États-Unis l'ont fait également. | UN | وحضرت المملكة المتحدة والولايات المتحدة بصورة غير رسمية بعض الاجتماعات. |
Je remercie en outre le Royaume-Uni et les États-Unis d'avoir envoyé au Tribunal des personnes prodiguer des conseils aux témoins. | UN | وأود كذلك أن أشكر المملكة المتحدة والولايات المتحدة على تقديمهما مستشارين لتوفير الدعم القانوني للشهود أمام المحكمة. |
À cet égard, nous nous félicitons du moratoire sur les essais nucléaires observé par la France, la Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالوقف الاختياري على التجارب النووية الذي تلتزم به روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Ce projet de résolution contient de nombreux éléments que la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ne peuvent accepter. | UN | إن مشروع القرار هذا يتضمن عناصر عديدة غير مقبولة لدى فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
On en conclut également que, tandis que l'Iraq demeure tenu de désarmer, le Conseil de sécurité compte que le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique le tiendront informé de leurs activités. | UN | ويستنتج كذلك أنه في الوقت الذي يظل فيه العراق ملزما بنزع السلاح، فإن مجلس الأمن ينتظر من المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن تبقيا المجلس على علم بأنشطتهما. |
le Royaume-Uni et les États-Unis ont mis à la disposition du Tribunal des consultants spécialisés dans la protection des témoins. | UN | وزودت المملكة المتحدة والولايات المتحدة المحكمة باستشاريين في مجال دعم الشهود. |
«J'ai lu les exposés écrits présentés par le Royaume-Uni et les États-Unis. | UN | " لقد قرأت الدفوع المكتوبة المقدمة من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
le Royaume-Uni et les États-Unis ont déclaré que le regroupement familial était l'un des principes fondamentaux de leur législation sur l'immigration. | UN | وأبلغت المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن لمّ شمل اﻷسرة يعد أحد المبادئ الكامنة وراء تشريعاتهما الخاصة بالهجرة. |
Ils se sont montrés prudents en adoptant une démarche pratique pour examiner les amendements proposés par le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique. | UN | لقد كانوا حذرين لكنهم كانوا عمليين في نهجهم من مناقشة التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Des transporteurs maritimes assurent des liaisons directes depuis les Pays-Bas, le Royaume-Uni et les États-Unis. | UN | وهناك سفن شحن تتجه مباشرة إليها انطلاقا من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وهولندا. |
Les 16 et 20 juin 1995, respectivement, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique ont déposé des exceptions préliminaires contestant la compétence de la Cour pour connaître des requêtes de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | 122 - وفي يومي 16 و 20 حزيران/يونيه 1995، على التوالي، تقدمت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بدفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في طلبي الجماهيرية العربية الليبية. |
À cet égard, nous nous félicitons du soutien que nous apportent le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique dans la préparation de notre force de défense devant participer à des opérations de maintien de la paix en Afrique et dans le reste du monde. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية رحبنا بدعم المملكة المتحدة والولايات المتحدة في إعداد قوات دفاعنا للمشاركة في عمليات حفــظ السلام في أفريقيا وبقية العالم. |
Je répète que nous sommes disposés à coopérer et nous encourageons le Royaume-Uni et les États-Unis à n'épargner aucun effort pour résoudre ce problème conformément au droit international et à ce que j'ai déjà dit. | UN | في الختام، أود أن أقول إننا مستعدون للتعاون ونشجع المملكة المتحدة والولايات المتحدة على حسم هذه المشكلة وفقا للقانون الدولي وطبقا لما ذكرته سابقا. |
L'inconvénient de l'approche conventionnelle est que la majeure partie des obligations souveraines émises par les marchés émergents le sont sous la juridiction de seulement deux pays, à savoir le Royaume-Uni et les États-Unis. | UN | وكانت المشكلة مع النهج القائم على المعاهدات أن الجزء الأكبر من السندات السيادية الدولية الصادرة عن الأسواق الناشئة صدرت في إطار ولاية دولتين فقط، هما المملكة المتحدة والولايات المتحدة . |
Les partenaires de ce dialogue qui fait suite à la réunion du Forum sont le Canada, la République populaire de Chine, la France, le Japon, Taiwan, le Royaume-Uni et les États-Unis. | UN | ويتضمن شركاء حوار ما بعد المحفل كندا وجمهورية الصين الشعبية وفرنسا واليابان وتايوان والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Les États nordiques, le Royaume-Uni et les États-Unis ont beaucoup contribué à la création du Bataillon balte. | UN | وقد اسهمت دول الشمال والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إسهاما عظيما في إنشاء الوحدة العسكرية البلطيقية. |
Au cours de la décennie, la France, l'Allemagne, le Royaume-Uni et les États-Unis étaient les principaux pays à recevoir des demandes d'asile. | UN | وعلى مدى العقد كانت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أكثر الدول تلقيا لطلبات اللجوء. |
Elle rappelle qu’un an auparavant le Royaume-Uni et les États-Unis avaient fait connaître au Comité leur position commune sur certaines de ces questions. | UN | والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد قامتا منذ عام بإبلاغ اللجنة بموقفهما المشترك بشأن بعض من هذه المسائل. |
Dans ma propre région, la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ont signé les Protocoles au Traité de Rarotonga. | UN | وفي منطقتنا نحن، وقﱠعت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على بروتوكولات ملحقة بمعاهدة راروتونغا. |
Des sanctions concernant les voyages, imposées notamment par l'Australie, la Nouvelle-Zélande, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique, se poursuivent. | UN | وما زال مستمرا حظر السفر، الذي تفرضه بشكل خاص أستراليا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |