"le royaume-uni et les états-unis" - Traduction Français en Arabe

    • المملكة المتحدة والولايات المتحدة
        
    • والمملكة المتحدة والولايات المتحدة
        
    le Royaume-Uni et les États-Unis ont agi en s'appuyant sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد اتخذت المملكة المتحدة والولايات المتحدة هذا اﻹجراء على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La France a assisté à nos sessions; le Royaume-Uni et les États-Unis l'ont fait également. UN وحضرت المملكة المتحدة والولايات المتحدة بصورة غير رسمية بعض الاجتماعات.
    Je remercie en outre le Royaume-Uni et les États-Unis d'avoir envoyé au Tribunal des personnes prodiguer des conseils aux témoins. UN وأود كذلك أن أشكر المملكة المتحدة والولايات المتحدة على تقديمهما مستشارين لتوفير الدعم القانوني للشهود أمام المحكمة.
    À cet égard, nous nous félicitons du moratoire sur les essais nucléaires observé par la France, la Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالوقف الاختياري على التجارب النووية الذي تلتزم به روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Ce projet de résolution contient de nombreux éléments que la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ne peuvent accepter. UN إن مشروع القرار هذا يتضمن عناصر عديدة غير مقبولة لدى فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    On en conclut également que, tandis que l'Iraq demeure tenu de désarmer, le Conseil de sécurité compte que le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique le tiendront informé de leurs activités. UN ويستنتج كذلك أنه في الوقت الذي يظل فيه العراق ملزما بنزع السلاح، فإن مجلس الأمن ينتظر من المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن تبقيا المجلس على علم بأنشطتهما.
    le Royaume-Uni et les États-Unis ont mis à la disposition du Tribunal des consultants spécialisés dans la protection des témoins. UN وزودت المملكة المتحدة والولايات المتحدة المحكمة باستشاريين في مجال دعم الشهود.
    «J'ai lu les exposés écrits présentés par le Royaume-Uni et les États-Unis. UN " لقد قرأت الدفوع المكتوبة المقدمة من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    le Royaume-Uni et les États-Unis ont déclaré que le regroupement familial était l'un des principes fondamentaux de leur législation sur l'immigration. UN وأبلغت المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن لمّ شمل اﻷسرة يعد أحد المبادئ الكامنة وراء تشريعاتهما الخاصة بالهجرة.
    Ils se sont montrés prudents en adoptant une démarche pratique pour examiner les amendements proposés par le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique. UN لقد كانوا حذرين لكنهم كانوا عمليين في نهجهم من مناقشة التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Des transporteurs maritimes assurent des liaisons directes depuis les Pays-Bas, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وهناك سفن شحن تتجه مباشرة إليها انطلاقا من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وهولندا.
    Les 16 et 20 juin 1995, respectivement, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique ont déposé des exceptions préliminaires contestant la compétence de la Cour pour connaître des requêtes de la Jamahiriya arabe libyenne. UN 122 - وفي يومي 16 و 20 حزيران/يونيه 1995، على التوالي، تقدمت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بدفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في طلبي الجماهيرية العربية الليبية.
    À cet égard, nous nous félicitons du soutien que nous apportent le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique dans la préparation de notre force de défense devant participer à des opérations de maintien de la paix en Afrique et dans le reste du monde. UN وتحقيقا لهذه الغاية رحبنا بدعم المملكة المتحدة والولايات المتحدة في إعداد قوات دفاعنا للمشاركة في عمليات حفــظ السلام في أفريقيا وبقية العالم.
    Je répète que nous sommes disposés à coopérer et nous encourageons le Royaume-Uni et les États-Unis à n'épargner aucun effort pour résoudre ce problème conformément au droit international et à ce que j'ai déjà dit. UN في الختام، أود أن أقول إننا مستعدون للتعاون ونشجع المملكة المتحدة والولايات المتحدة على حسم هذه المشكلة وفقا للقانون الدولي وطبقا لما ذكرته سابقا.
    L'inconvénient de l'approche conventionnelle est que la majeure partie des obligations souveraines émises par les marchés émergents le sont sous la juridiction de seulement deux pays, à savoir le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وكانت المشكلة مع النهج القائم على المعاهدات أن الجزء الأكبر من السندات السيادية الدولية الصادرة عن الأسواق الناشئة صدرت في إطار ولاية دولتين فقط، هما المملكة المتحدة والولايات المتحدة .
    Les partenaires de ce dialogue qui fait suite à la réunion du Forum sont le Canada, la République populaire de Chine, la France, le Japon, Taiwan, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN ويتضمن شركاء حوار ما بعد المحفل كندا وجمهورية الصين الشعبية وفرنسا واليابان وتايوان والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Les États nordiques, le Royaume-Uni et les États-Unis ont beaucoup contribué à la création du Bataillon balte. UN وقد اسهمت دول الشمال والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إسهاما عظيما في إنشاء الوحدة العسكرية البلطيقية.
    Au cours de la décennie, la France, l'Allemagne, le Royaume-Uni et les États-Unis étaient les principaux pays à recevoir des demandes d'asile. UN وعلى مدى العقد كانت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أكثر الدول تلقيا لطلبات اللجوء.
    Elle rappelle qu’un an auparavant le Royaume-Uni et les États-Unis avaient fait connaître au Comité leur position commune sur certaines de ces questions. UN والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد قامتا منذ عام بإبلاغ اللجنة بموقفهما المشترك بشأن بعض من هذه المسائل.
    Dans ma propre région, la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ont signé les Protocoles au Traité de Rarotonga. UN وفي منطقتنا نحن، وقﱠعت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على بروتوكولات ملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    Des sanctions concernant les voyages, imposées notamment par l'Australie, la Nouvelle-Zélande, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique, se poursuivent. UN وما زال مستمرا حظر السفر، الذي تفرضه بشكل خاص أستراليا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus