Les accords qui ont été signés entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer visent à faciliter la gestion rationnelle de l'environnement. | UN | وترمي الاتفاقات بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة ما وراء البحار إلى تطوير ممارسات إدارية سليمة للبيئة. |
Les débats ont été axés sur les trois principaux thèmes ci-après : les rapports entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer; les territoires d'outre-mer dans un monde en évolution; et le développement durable et l'environnement. | UN | وتركزت المناقشات على ثلاثة مواضيع رئيسية تتصل بالعلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار؛ والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار في عالم متغير؛ والتنمية المستدامة والبيئة. |
le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés à la réunion du Conseil consultatif, notamment Pitcairn, sont convenus entre autres de poursuivre leurs discussions sur les liens entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer. | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم الممثلة ومنها بيتكيرن على أمور منها مواصلة المناقشات بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
On trouvera aux paragraphes 70 à 81 du document A/AC.109/2102 un résumé des principes et des questions majeures exposés dans le projet de «modernisation» des relations entre le Royaume-Uni et les territoires dépendants. | UN | ويرد في الفقرات ٠٧-٨١ من الوثيقة A/AC.109/2102، موجز بالمبادئ والقضايا الرئيسية المشمولة في اقتراح " تحديث " صلات المملكة المتحدة مع اﻷقاليم التابعة. |
vii) Élaboration d'une charte de l'environ-nement liant le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer; | UN | `7 ' الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛ |
Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés, dont les Bermudes, sont notamment convenus de poursuivre leurs discussions sur la relation entre la métropole et les territoires d'outre-mer. | UN | وخلال اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم الممثلة غير المتمتعة بالحكم الذاتي على جملة أمور، ومنها مواصلة المناقشات بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés, y compris Montserrat, ont notamment accepté de poursuivre leurs pourparlers sur les relations entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer. | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري، وافقت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الممثلة في الاجتماع، على جملة أمور منها مواصلة مناقشاتها بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes, dont les îles Vierges britanniques, sont notamment convenus de continuer à débattre de leurs relations. | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومنها جزر فرجن البريطانية، على أمور منها مواصلة المناقشات بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
À la réunion du Conseil, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés, dont les îles Caïmanes, ont notamment convenu de poursuivre leurs discussions sur leurs relations. III. Budget | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الممثلة في الاجتماع، في جملة أمور، على مواصلة مناقشاتها بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes qui y étaient représentés, y compris Anguilla, sont convenus, entre autres, de poursuivre leurs pourparlers sur les liens entre le Royaume-Uni les territoires d'outre-mer. | UN | وفي اجتماع المجلس الاستشاري، اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم الممثلة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها أنغيلا، على أمور شتى منها مواصلة مناقشاتها بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار. |
En septembre 2001, le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer ont adopté une série de chartes de l'environnement qui, pour la première fois, définissaient les responsabilités de chacun en matière d'environnement. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها مجموعة من المواثيق البيئية التي حددت لأول مرة مسؤوليات الطرفين المتبادلة بشأن البيئة. |
Il est encouragé par l'attachement du Comité à la continuation de sa coopération avec le Royaume-Uni et les territoires commencée à Anguilla en vue de parvenir à des solutions acceptables répondant aussi bien aux aspirations de la population qu'aux inquiétudes de la Puissance administrante. | UN | ومما يشجع الفريق التزام اللجنة بمواصلة تطوير العملية التي بدأت في أنغيلا من خلال التعاون مع المملكة المتحدة والأقاليم بغية التوصل إلى حل مقبول يأخذ في حسبانه بطموحات الشعب وبشواغل الدولة القائمة بالإدارة. |
La réunion de 2004 a permis une fois de plus de discuter des liens entre le Royaume-Uni et les territoires, de réforme constitutionnelle, de développement durable, notamment de conduite des affaires publiques, d'environnement et d'autres questions liées aux obligations internationales du Royaume-Uni. | UN | وأتاح الاجتماع أيضا الفرصة لمناقشة العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم وقضايا تحديث الدساتير والتنمية المستدامة بما فيها الحكم الرشيد والمسائل البيئية والقضايا الأخرى المتصلة بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة. |
En septembre 2001, le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer ont adopté une série de chartes de l'environnement qui, pour la première fois, définissaient les responsabilités de chacun en matière d'environnement. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، اعتمدت المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها مجموعة من المواثيق البيئية التي حددت لأول مرة مسؤوليات الطرفين المتبادلة بشأن البيئة. |
De plus, le représentant a évoqué le livre blanc publié par les autorités du Royaume-Uni en juin 2012, confirmant leur engagement à conserver une relation générale entre le Royaume-Uni et les territoires. | UN | 55 - ويرد أيضا أن الممثل أشار إلى الكتاب الأبيض الذي نشرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012، وأكدت الحكومة فيه التزامها بالحفاظ على العلاقة الشاملة بين المملكة المتحدة والأقاليم. |
De plus, le représentant a évoqué le livre blanc publié par les autorités du Royaume-Uni en juin 2012, confirmant leur engagement à conserver une relation générale entre le Royaume-Uni et les territoires. | UN | 50 - وأشار الممثل إلى أن ما يرد في الكتاب الأبيض الذي أصدرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012، يؤكد التزام الحكومة بالحفاظ على العلاقة الشاملة بين المملكة المتحدة والأقاليم. |
Par ailleurs, le représentant s'est référé au livre blanc que le Gouvernement du Royaume-Uni a publié en juin 2012 et dans lequel il confirmait son attachement à maintenir les relations générales entre le Royaume-Uni et les territoires. | UN | 48 - وأشار ممثل المملكة المتحدة كذلك إلى كتاب أبيض نشرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012 تؤكد التزام الحكومة بالحفاظ على العلاقة الشاملة بين المملكة المتحدة والأقاليم. |
Selon la Puissance administrante, les responsables des territoires d'outre-mer avaient demandé qu'un forum soit organisé la veille de cette réunion pour examiner le Livre blanc de 1999 susmentionné, intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > , qui définissait les principes régissant les relations entre le Royaume-Uni et les territoires depuis 1999. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، طلب قادة أقاليم ما وراء البحار عقد منتدى في اليوم السابق للاجتماع لاستعراض الكتاب الأبيض السالف الذكر المعنون " الشراكة من أجل التقدم والازدهار: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " الذي وضع المبادئ التي وجهت العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم منذ عام 1999. |
On trouvera dans le document de travail publié le 1er mai 1998 par le Secrétariat (A/AC.109/2102) un résumé des principes et des principaux éléments contenus dans la proposition visant à «moderniser» les relations entre le Royaume-Uni et les territoires. | UN | ويرد موجز للمبادئ والمسائل الرئيسية الواردة في الاقتراح المتعلق " بتحديث " علاقات المملكة المتحدة مع اﻷقاليم في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة المؤرخة ١ أيار/ مايو ١٩٩٨ A/AC.109/2102)(. |
On trouvera un résumé des principes et des principales questions figurant dans la proposition pour la «modernisation des relations entre le Royaume-Uni et les territoires dans le document A/AC.109/2102, paragraphes 70 à 81. | UN | ويرد بالوثيقة A/AC.109/2102 )الفقرات ٧٠-٨١( موجز للمبادئ وللقضايا اﻷساسية الواردة في الاقتراح المتعلق ﺑ " تحديث " علاقات المملكة المتحدة مع اﻷقاليم. |
vii) L’adoption d’une Charte sur l’environnement conclue entre le Royaume-Uni et les territoires d’outre-mer; | UN | ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛ |
Notant également la détermination de la Puissance administrante d'examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements des territoires, comme elle l'a exprimée dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer2 > > , | UN | وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار، |
En ce qui concerne la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, qui s'est tenue à Londres en octobre 2005, de l'avis du Gouvernement britannique, une discussion utile avait eu lieu sur les relations unissant le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer, ainsi que sur les progrès effectués pour ce qui était de la modernisation constitutionnelle, qui continuait de tenir compte des spécificités des territoires. | UN | 72 - وفيما يتعلق باجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار في لندن في تشرين الأول/أكتوبر 2005، ترى حكومة المملكة المتحدة أن مناقشة مفيدة قد جرت بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار وكذلك بشأن التقدم المحرز في مجال التحديث الدستوري، الذي يراعي الأوضاع الخاصة بالأقاليم. |