Les principes particuliers, au nombre de huit, traitaient essentiellement des conditions dans lesquelles se déroulerait le second tour des élections présidentielles, ainsi que de la législation applicable. | UN | وتتناول المبادئ المحددة، التي يوجد ثمانية منها، بصفة أساسية اﻷحوال التي ستتم فيها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية فضلا عن التشريع الذي سيتم تطبيقــه. |
Seul un des principaux partis qui avaient boycotté le second tour des élections législatives y a participé malgré les doutes qu'il avait eus au début quant à l'impartialité du processus électoral. | UN | ولم يشترك في المنافسة من اﻷحزاب الرئيسية التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية إلا حزب واحد على الرغم من شكوكه المبدئية في نزاهة الجهاز الانتخابي. |
Néanmoins, tous les grands partis politiques, dont ceux qui avaient boycotté le second tour des élections parlementaires il y a deux ans, ont mené activement campagne. | UN | وبالرغم من عمليات اﻹعراب عن القلق هذه، قامت جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية بحملة انتخابية نشطة، بما في ذلك تلك التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية التي جرت منذ سنتين. |
Le Zimbabwe doit disposer d'un processus crédible afin que le second tour des élections puisse déboucher sur un résultat légitime aux yeux du peuple zimbabwéen et de la communauté mondiale. | UN | ويجب أن تتهيأ لزمبابوي عملية ذات مصداقية كيما تتمخض الجولة الثانية من الانتخابات عن نتيجة ذات مشروعية في نظر الشعب الزمبابوي والمجتمع العالمي. |
La Commission n'a pas encore précisé les dates possibles pour le second tour des élections présidentielles ou les élections provinciales. | UN | ولم تحدد اللجنة بعد المواعيد المحتملة للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية أو انتخابات جمعيات المقاطعات. |
le second tour des législatives s'est déroulé dans le calme général et seuls quelques actes de violence sporadiques ont été signalés. | UN | 7 - وقد جرت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية في جو من الهدوء العام، ولم يُبلغ إلا عن حوادث عنف متفرقة. |
Le Ministre a fait savoir que la Commission électorale nationale indépendante avait reporté le second tour des élections pour des raisons techniques et logistiques et pour garantir la transparence et la fiabilité du processus. | UN | وقال الوزير إن تأجيل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إجراء الجولة الثانية من الانتخابات راجع إلى أسباب لوجستية وأمور تقنية كما أن الباعث وراء التأجيل هو ضمان الشفافية والدقة في العملية الانتخابية. |
20. En Sierra Leone, des élections présidentielles et législatives ont eu lieu le 26 février 1996; le second tour des présidentielles a eu lieu le 15 mars. | UN | ٢٠ - وفي سيراليون عقدت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، وستعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في ١٥ آذار/مارس. |
Le Conseil électoral provisoire a entériné les conclusions du rapport de l'OEA et annoncé le 28 janvier que le second tour des élections serait retardé jusqu'au 20 mars. | UN | 7 - وقبِل المجلس الانتخابي المؤقت النتائج التي تضمنها تقرير منظمة الدول الأمريكية، وأعلن في 28 كانون الثاني/يناير أن الجولة الثانية من الانتخابات ستُؤجل إلى 20 آذار/مارس. |
Le Groupe s'inquiète de l'escalade de la violence armée, en particulier en ce qu'elle vise des civils, et de l'instabilité politique dont souffre la Côte d'Ivoire depuis le second tour des élections, en novembre 2010. | UN | 5 - ويساور الفريق القلق إزاء زيادة مستويات العنف المسلح، ولا سيما استهداف المدنيين، وعدم الاستقرار السياسي الذي تعاني منه كوت ديفوار منذ الجولة الثانية من الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Il a également été porté à sa connaissance que la MINUL avait joué un rôle essentiel lors des manifestations qui avaient éclaté avant le second tour des élections en novembre 2011, en intervenant pour restaurer le calme. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن البعثة قد أدت دورا بالغ الأهمية أثناء الاحتجاجات التي جرت في مرحلة ما قبل الجولة الثانية من الانتخابات في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، عندما تدخلت بشكل حاسم لوقف تصاعد التوتر. |
Une tendance inquiétante à la militarisation des jeunes a été observée, notamment après le second tour des élections le 28 novembre 2010. | UN | 84 - ولوحظ اتجاه يدعو إلى القلق لعسكرة الشباب، وخاصة في أعقاب الجولة الثانية من الانتخابات التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
29. L'expert indépendant a aussi noté que les violences ayant suivi le second tour des élections présidentielles de novembre 2010 ont endommagé 17 des 34 cours et tribunaux. | UN | 29- ولاحظ الخبير المستقل أيضاً أن أعمال العنف التي أعقبت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أتلفت 17 محكمة دارَّا للقضاء من أصل 34. |
6. Prie instamment les autorités haïtiennes de mener à bien dès que possible le second tour des élections législatives, locales et municipales, et demande à la MINUSTAH de fournir à cet effet toute l'assistance voulue, conformément à son mandat, avec l'appui des organisations régionales et sous-régionales; | UN | 6 - يحث سلطات هايتي على أن تقوم في أقرب وقت ممكن بإتمام إجراء الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية والمحلية والبلدية، ويدعو البعثة إلى توفير جميع المساعدات الملائمة في هذا الصدد، بما يتسق مع ولايتها، وبدعم من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
6. Prie instamment les autorités haïtiennes de mener à bien dès que possible le second tour des élections législatives, locales et municipales, et demande à la MINUSTAH de fournir à cet effet toute l'assistance voulue, conformément à son mandat, avec l'appui des organisations régionales et sous-régionales; | UN | 6 - يحث سلطات هايتي على أن تقوم في أقرب وقت ممكن بإتمام إجراء الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية والمحلية والبلدية، ويدعو البعثة إلى توفير جميع المساعدات الملائمة في هذا الصدد، بما يتسق مع ولايتها، وبدعم من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Le 11 avril, à la suite du rejet par la Cour suprême de l'appel formé par les cinq candidats qui avaient contesté les résultats du premier tour, la Commission électorale nationale a déclaré que le second tour des élections aurait lieu le 29 avril et que la campagne électorale se déroulerait du 13 au 27 avril. | UN | 14 - وفي 11 نيسان/أبريل، وبعد أن رفضت المحكمة العليا الطعن الذي قدمه المرشحون المعارضون الخمسة، أعلنت اللجنة الانتخابية الوطنية أن الجولة الثانية من الانتخابات ستجري في الفترة من 13 إلى 27 نيسان/أبريل. |
La période précédant le second tour des élections présidentielles, qui s'est tenu le 29 octobre 2006, a été marquée par des tensions et un échange d'accusations entre les deux candidats, Joseph Kabila et l'ancien Vice-Président Jean-Pierre Bemba. | UN | حيث شهدت الحملة الانتخابية في الجولة الثانية من الانتخابات الرئـاسيـة التي أجريت في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006 توترات وجرى فيها تبادل للاتهامات بين المرشحين المتنافسين جوزيف كابيلا وجـان بـيـيـر بيمبا النائب السابق للرئيس. |
Après le second tour des élections présidentielles tenues le 28 novembre 2010, le système financier du pays, dont le fonctionnement dépend notamment de la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest, des banques privées et des secteurs commercial et fiscal de l'économie ivoirienne, s'est détérioré à un point tel qu'il est près de s'effondrer. | UN | 134 - وعقب الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر2010، تدهور النظام المالي للبلد، بما في ذلك المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا والمصارف الخاصة وقطاعا التجارة والمالية في اقتصاد كوت ديفوار حتى أنها أصبحت على وشك الانهيار. |
de temporaire La situation politique étant censée se stabiliser davantage après le second tour des élections présidentielles en mars 2011 et la passation de pouvoirs au Président nouvellement élu ainsi qu'au nouveau Gouvernement, il est envisagé de ne plus renforcer les effectifs d'encadrement de la Division des affaires politiques. | UN | 40 - بتهيئة الحالة السياسية للدخول في مرحلة أكثر استقرارا بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في آذار/مارس 2011 ونقل السلطة لاحقا إلى الرئيس المنتخب حديثا والحكومة الجديدة، من المتوخى ألا تدعو الحاجة إلى قدرة احتياطية على مستوى كبار الموظفين داخل شعبة الشؤون السياسية. |
Le présent rapport porte sur les événements qui ont eu lieu jusqu'au 15 juillet et, en particulier, sur le rôle qu'a joué la Force en contribuant à créer un climat de sécurité pour les missions de surveillance organisées par l'OSCE pendant le second tour des élections, le 6 juillet 1997, et les opérations électorales ultérieures du 13 juillet. | UN | ويشير هذا التقرير إلى اﻷحداث التي جدت حتى ١٥ تموز/يوليه، وبوجه خاص إلى الدور الذي اضطلعت به قوة الحماية المتعددة الجنسيات في المساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومضمونة ﻷفرقة الرصد التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال الجولة الثانية من العمليات الانتخابية التي جرت في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ والعمليات الانتخابية اللاحقة التي جرت في ١٣ تموز/يوليه. |
Le lendemain, toutefois, le Président Préval a court-circuité cette initiative en fixant le second tour des élections au 9 juillet 2000, par décret. | UN | ولكن الرئيس بريفال أجهض هذه المبادرة في اليوم التالي عندما أصدر مرسوما حدد فيه يوم 9 تموز/يوليه 2000 موعدا للجولة الثانية. |