le Secrétaire du Conseil a répondu que le publipostage continuerait afin que tous les membres du Conseil reçoivent les informations nécessaires. | UN | وأجاب أمين المجلس أن إرسال المعلومات عن طريق البريد سيستمر لكي يُكفل توفرها لدى جميع أعضاء المجلس. |
L'authenticité de la traduction est confirmée par le Secrétaire du Conseil suprême de la République de Lettonie. | UN | دوديس يُصدق على حجية الترجمة من قبل أمين المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا. |
Un dialogue direct portant sur des questions de fond a été instauré entre le Conseil et les États Membres, dialogue auquel ont participé le Secrétaire du Conseil comme les fonctionnaires du secrétariat. | UN | واضطلع أمين المجلس ومسؤولو أمانته بتنظيم حوار مباشر وموضوعي بين المجلس والدول الأعضاء. |
le Secrétaire du Conseil est élu pour un mandat de trois ans par la conférence des juges. | UN | وينتخب مؤتمر القضاة أمين مجلس القضاء الأعلى لمدة ثلاث سنوات. |
le Secrétaire du Conseil a présenté le plan de travail de la session. | UN | واستعرضت أمينة المجلس خطة العمل المتعلقة بالدورة. |
19. À la même séance, le Secrétaire du Conseil a apporté des modifications rédactionnelles mineures au paragraphe 10 du projet de résolution. | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، قام أمين المجلس بإدخال تصويبات بسيطة على صياغة الفقرة 10 من مشروع القرار. |
19. À la même séance, le Secrétaire du Conseil a apporté des modifications rédactionnelles mineures au paragraphe 10 du projet de résolution. | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، قام أمين المجلس بإدخال تصويبات بسيطة على صياغة الفقرة 10 من مشروع القرار. |
Reconnaissant le soutien apporté par la Directrice générale et par le Secrétaire du Conseil ainsi que par leurs équipes respectives, il a remercié les membres du Bureau de leur contribution cohérente et exemplaire aux travaux du Conseil. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم الذي تلقاه من المديرة التنفيذية ومن أمين المجلس وطاقمي موظفيهما. وشكر أعضاء المكتب ووصف ما قدموه من إسهام في أعمال المجلس بالمثابرة وبأنه مضرب للأمثال. |
Reconnaissant le soutien apporté par la Directrice générale et par le Secrétaire du Conseil ainsi que par leurs équipes respectives, il a remercié les membres du Bureau de leur contribution cohérente et exemplaire aux travaux du Conseil. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم الذي تلقاه من المديرة التنفيذية ومن أمين المجلس وطاقمي موظفيهما. وشكر أعضاء المكتب ووصف ما قدموه من إسهام في أعمال المجلس بالمثابرة وبأنه مضرب للأمثال. |
le Secrétaire du Conseil a fait une déclaration sur les incidences de ces recommandations sur le budget-programme. | UN | وأدلى أمين المجلس ببيان بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية على التوصيات. |
le Secrétaire du Conseil répond aux questions posées par les représentants du Mexique, de la Fédération de Russie, de la République de Corée et de la Roumanie. | UN | المسائل التنظيمية رد أمين المجلس على الأسئلــــة التي طرحهـــا ممثلــو المكسيك والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا ورومانيا. |
le Secrétaire du Conseil a dit que le PNUD étudierait la décision prise par l'UNICEF. | UN | وقال أمين المجلس إن البرنامج اﻹنمائي سيدرس مقرر اليونيسيف. |
le Secrétaire du Conseil a dit que le PNUD étudierait la décision prise par l'UNICEF. | UN | وقال أمين المجلس إن البرنامج اﻹنمائي سيدرس مقرر اليونيسيف. |
Les amendements proposés, tels qu'ils ont été modifiés oralement par le Secrétaire du Conseil sont les suivants : | UN | وفيما يلي نص التعديلات المقترحة، كما صوبها شفويا أمين المجلس: |
le Secrétaire du Conseil donne lecture d'une déclaration orale concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | تلا أمين المجلس بياناً عن الآثار المالية المترتبة على مشروع المقرر. |
le Secrétaire du Conseil d'administration a annoncé que la réunion d'information aurait lieu à une autre date et serait tenue à titre officieux. | UN | وأعلن أمين المجلس التنفيذي أن موعد انعقاد جلسة الإحاطة سيعاد تحديده في سياق غير رسمي. |
Il a invité le Secrétaire du Conseil à faire un exposé sur l'ordre du jour provisoire et à indiquer brièvement les modifications apportées aux procédures. | UN | ودعا أمين المجلس التنفيذي إلى تقديم إحاطة عن جدول الأعمال المؤقت للدورة وموجز للتعديلات الإجرائية التي تم إدخالها. |
le Secrétaire du Conseil donne lecture de corrections apportées au document. | UN | تلا أمين المجلس تصحيحات أُدخلت على الوثيقة. |
L. S. Maltsev le Secrétaire du Conseil de sécurité de la Fédération de Russie N. P. Patrushev | UN | أمين مجلس الأمن الوطني التابع لرئاسة جمهورية أوزبكستان |
En application de la règle 50.2 et de l’annexe du Règlement intérieur, le Secrétaire du Conseil d’administration a déclaré que 81 délégations ayant statut d’observateur avaient présenté des pouvoirs pour la session. | UN | ٨ - ووفقا للقاعدة ٠٥/٢ ومرفق النظام الداخلي، أعلنت أمينة المجلس التنفيذي أن ١٨ وفدا من الوفود الحاضرة بصفة مراقب قد قدمت وثائق التفويض للدورة. |
Il a également félicité les directeurs généraux adjoints, le Secrétaire du Conseil d'administration et tout le secrétariat pour le travail accompli. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره لعمل نائبي المديرة التنفيذية، وأمين المجلس التنفيذي، واﻷمانة كلها. |
8. Une autre délégation a fait état du travail excellent accompli par le Secrétaire du Conseil d'administration, qui prendrait sa retraite cette année, après la session du Conseil. | UN | ٨ - وأعرب وفد آخر عن تقديره ﻷمين المجلس التنفيذي الذي سيتقاعد بعد دورة المجلس لهذا العام، لما اضطلع به من عمل ممتاز. |
le Secrétaire du Conseil des chefs de secrétariat, le Directeur de l'École des cadres et le Directeur exécutif de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche sont membres de droit du Conseil d'administration. | UN | ويعمل مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وأمين مجلس الرؤساء التنفيذيين والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أعضاء في المجلس بحكم مناصبهم. |
À la 42e séance, le 26 juillet, le Secrétaire du Conseil a donné lecture d'un état des incidences sur le budget-programme de la décision 2001/218 du Conseil. | UN | 154 - وفي الجلسة 42، المعقودة في 26 تموز/يوليه، تلا أمين سر المجلس بياناً بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مقرر المجلس 2001/218. |