ويكيبيديا

    "le secrétaire général estime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرى الأمين العام
        
    • يرى الأمين العام
        
    • ويعتقد الأمين العام
        
    • ويقدر الأمين العام
        
    • رأى الأمين العام
        
    • يعتقد الأمين العام
        
    • يقدر اﻷمين العام
        
    • الأمين العام يرى
        
    • الأمين العام يعتقد
        
    • اﻷمين العام يقدر
        
    • ويشير الأمين العام
        
    • وفقا للأمين العام
        
    • فإن اﻷمين العام يعتبر أنه من
        
    • ارتأى الأمين العام
        
    • رأي الأمين العام
        
    le Secrétaire général estime que le Secrétariat de l'ONU est devenu de facto celui de la Convention. UN ويرى الأمين العام أن الأمانة العامة للأمم المتحدة أصبحت أمانة للاتفاقية بحكم الواقع.
    le Secrétaire général estime que ces faits n'auront pas une grande incidence sur les coûts du projet. UN ٣٢ - ويرى الأمين العام أن هذه التطورات لن تؤثر تأثيرا كبيرا في تكلفة المشروع.
    Tout autre mode de transport peut être approuvé dès lors que le Secrétaire général estime qu'il est de l'intérêt de l'Organisation que l'intéressé emprunte cet autre mode de transport. UN ويجوز الموافقة على وسيلة بديلة للسفر عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامها.
    Tout autre itinéraire peut être approuvé dès lors que le Secrétaire général estime que l'intérêt de l'Organisation le commande. UN ويجوز الموافقة على خط سير بديل عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامه.
    le Secrétaire général estime que certaines de ces mesures, pour ne pas dire toutes, devraient être appliquées d'ici à la fin du premier semestre 2006. UN ويعتقد الأمين العام أنه ينبغي تنفيذ بعض هذه الخطوات، إن لم يكن جميعها، بحلول النصف الأول من عام 2006.
    le Secrétaire général estime que le nombre de fonctionnaires concernés serait de l'ordre d'un millier : 850 relevant du budget ordinaire et 150 en poste dans des missions de maintien de la paix. UN ويقدر الأمين العام عدد الموظفين الذين يحق لهم الاستفادة من المرحلة الطوعية بزهاء 000 1 موظف، منهم 850 موظفا، في إطار الميزانية البرنامجية و 150 موظفا من بعثات حفظ السلام.
    Les marchés de matériel, fournitures et autres articles nécessaires sont passés par adjudication avec publicité préalable, sauf lorsque le Secrétaire général estime que l'intérêt de l'Organisation justifie une dérogation à cette règle. UN البند 5-13: يدعى عن طريق الإعلان إلى تقديم عطاءات لتوريد المعدات والإمدادات وغيرها من الاحتياجات، إلا إذا رأى الأمين العام أن العمل على خلاف هذه القاعدة مستصوب لصالح المنظمة.
    le Secrétaire général estime que le type de contrat approprié devrait être fonction de la durée de l'emploi, compte étant tenu des besoins opérationnels de l'Organisation. UN ويرى الأمين العام أن تحديد النوع الملائم من العقود يجب أن يتم وفقا لمدة الخدمة، ووفقا للاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    le Secrétaire général estime que les différends mettant en cause des non-fonctionnaires seraient traités avec plus d'efficacité si les intéressés devaient avoir accès au même système de justice que les fonctionnaires. UN ويرى الأمين العام أن المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها ستسوّى بفعالية أكبر متى أُفسح المجال أمامهم للوصول إلى نظام العدل نفسه المتاح للموظفين.
    le Secrétaire général estime qu'il importe qu'il prenne l'initiative de l'application de ces principes d'importance critique. UN ويرى الأمين العام أنه من المهم أن يأخذ بزمام المبادرة في تنفيذ هذه المبادرات الحاسمة.
    le Secrétaire général estime qu'il ne serait pas dans l'intérêt de l'Organisation de fixer une limite annuelle, et qu'une telle mesure serait injuste à l'égard des fonctionnaires. UN ويرى الأمين العام أن العمل بالحد الأقصى لن يكون في مصلحة المنظمة، ولن يكون منصفا للموظفين.
    Tout autre mode de transport peut être approuvé dès lors que le Secrétaire général estime qu'il est de l'intérêt de l'Organisation que l'intéressé emprunte cet autre mode de transport. UN ويجوز الموافقة على وسيلة بديلة للسفر عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامها.
    Tout autre itinéraire peut être approuvé dès lors que le Secrétaire général estime que l'intérêt de l'Organisation le commande. UN ويجوز الموافقة على خط سير بديل عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامه.
    Tout autre mode de transport peut être approuvé dès lors que le Secrétaire général estime qu'il est de l'intérêt de l'Organisation que l'intéressé emprunte cet autre mode de transport. UN ويجوز الموافقة على وسيلة بديلة للسفر عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامها.
    le Secrétaire général estime qu'un mécanisme efficace d'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques peut jouer un rôle dissuasif important. UN ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها.
    le Secrétaire général estime que celui-ci a droit à un système de justice pleinement conforme aux normes internationales applicables en matière de droits de l'homme; UN ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدالة يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛
    le Secrétaire général estime le montant des crédits supplémentaires nécessaires pour les mesures transitoires proposées à 1 729 100 dollars. UN 10 - ويقدر الأمين العام الاحتياجات الإنمائية المتصلة بالتدابير الانتقالية المقترحة بمبلغ 100 729 1 دولار.
    le Secrétaire général estime que, compte tenu de sa charge de travail accrue, l'Autorité devrait disposer pour 2015 et 2016 d'un budget de 8 616 770 dollars et 8 304 345 dollars, respectivement. UN ويقدر الأمين العام أنه إذا ما أُخذ بعين الاعتبار ازدياد عبء عمل السلطة، فإن احتياجاتها في إطار الميزانية ستبلغ 770 616 8 دولارا في عام 2015 و 345 304 8 دولارا في عام 2016.
    Le Bureau du Sous-Secrétaire général sera doté des capacités élargies de gestion dont le Secrétaire général estime qu'elles sont nécessaires aux fins de la bonne gestion et de l'exécution efficace de l'appui intégré fourni aux opérations hors Siège. UN وسيوفر مكتب الأمين العام المساعد القدرة الإدارية الموسعة التي رأى الأمين العام ضرورة توافرها لتحقيق الإدارة الجيدة والتنفيذ الفعال للدعم المتكامل للعمليات الميدانية.
    le Secrétaire général estime donc qu'il est important que les États Membres et l'ONU s'accordent sur des objectifs communs dans le domaine de l'état de droit. UN وبالتالي يعتقد الأمين العام أن من المهم للدول الأعضاء والأمم المتحدة وضع أهداف مشتركة في مجال سيادة القانون.
    le Secrétaire général estime que l’Autorité devra disposer en 1999 d’un budget de 5 604 100 dollars, soit 4 228 300 dollars pour les dépenses d’administration de l’Autorité et 1 375 800 dollars pour les dépenses afférentes au service des réunions. UN ٥ - يقدر اﻷمين العام أن احتياجات السلطة من الميزانية لعام ١٩٩٩ ستبلغ ١٠٠ ٦٠٤ ٥ دولار، تشمل ٣٠٠ ٢٢٨ ٤ دولار للمصروفات اﻹدارية للسلطة و ٨٠٠ ٣٧٥ ١ دولار لاحتياجات خدمة المؤتمرات.
    En conséquence, le Secrétaire général estime qu'il n'est toujours pas en mesure de répondre pleinement à la requête de l'Assemblée générale. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمين العام يرى أن ليس في وسعه بعد الاستجابة بشكل كامل لطلب الجمعية العامة.
    Cependant, le Secrétaire général estime qu'il pourrait être utile de réfléchir plus avant aux modalités d'application de ces deux critères, conformément aux recommandations du Comité. UN لكن الأمين العام يعتقد أن من المجدي تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيطبق بها هذان المعياران، وفقا لما أوصت به اللجنة.
    À ce sujet, le Comité consultatif note que le Secrétaire général estime que la Commission accomplira son travail en moins de six mois. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    le Secrétaire général estime que la centralisation des fonctions d'appui à Entebbe permettra d'organiser la fourniture de services de façon modulable dans le cadre d'équipes mobiles d'appui aux missions. UN ويشير الأمين العام إلى أن توفير قدرات الدعم هذه مركزيا في عنتيبي سيخلق بيئة مساعدة على تقديم الخدمات بمرونة من خلال استخدام أفرقة دعم متنقلة في البعثات.
    le Secrétaire général estime donc souhaitable que les Etats Membres soumettent leurs propositions nécessitant l'établissement d'un état des incidences sur le budget-programme suffisamment à l'avance pour éviter que des réunions ne soient annulées et que l'examen de points de l'ordre du jour ne doive être reporté. UN وبالتالي فإن اﻷمين العام يعتبر أنه من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تتطلب إصدار بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مبكرا بوقت كاف، وذلك تجنبا ﻹلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    Le Comité considère que si le Secrétaire général estime que la création d'un tel poste s'impose, il doit présenter une proposition en ce sens à l'examen de l'Assemblée générale dans les plus brefs délais. UN وترى اللجنة أنه إذا ارتأى الأمين العام أن الحاجة تقتضي تعيين منسق متفرغ في المقر برتبة أمين عام مساعد لنشر نظام أوموجا، فينبغي له أن يقدم في أقرب فرصة ممكنة مقترحا لتنظر فيه الجمعية.
    le Secrétaire général estime que les allocations provisoires de DTS pourraient constituer un moyen de débloquer des liquidités internationales en temps de crise. UN ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد